中國對歐盟政策文件(全文)
Full text of China's Policy Paper on the EU

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2014-04-02
調(diào)整字號(hào)大小:

3月31日,國家主席習(xí)近平在比利時(shí)布魯塞爾會(huì)見歐盟委員會(huì)主席巴羅佐。[新華社 龐興雷 攝]

3月31日,國家主席習(xí)近平在比利時(shí)布魯塞爾會(huì)見歐盟委員會(huì)主席巴羅佐。[新華社 龐興雷 攝]
European Commission President Jose Manuel Barroso welcomes China's President Xi Jinping (L) at the EU Commission headquarters in Brussels March 31, 2014. [Xinhua]
中國政府4月2日發(fā)表《深化互利共贏的中歐全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系——中國對歐盟政策文件》,昭示新時(shí)期對歐盟政策目標(biāo),規(guī)劃今后五到十年合作藍(lán)圖。文件全文如下: China issued a policy paper on the European Union (EU) on Apr. 2, 2014. Following is the full text of the policy paper:

深化互利共贏的中歐全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
——中國對歐盟政策文件
(2014年4月)

China's Policy Paper on the EU: Deepen the China-EU Comprehensive Strategic Partnership for Mutual Benefit and Win-win Cooperation
April 2014

自2003年10月中國政府發(fā)表首份對歐盟政策文件以來,中歐全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系實(shí)現(xiàn)首個(gè)十年的重要發(fā)展。中國與歐盟以年度領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤為重要引領(lǐng),以政治、經(jīng)貿(mào)、人文為三大支柱,發(fā)展全方位、多層次、寬領(lǐng)域合作,深入推進(jìn)全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。中國是歐盟第二大貿(mào)易伙伴,歐盟連續(xù)十年保持中國第一大貿(mào)易伙伴地位,雙方年度貿(mào)易額突破5500億美元,人員往來超過每年500萬人次。雙方合作應(yīng)對國際金融危機(jī),推進(jìn)全球治理改革,就重大國際和地區(qū)問題加強(qiáng)溝通協(xié)調(diào),為促進(jìn)世界和平、發(fā)展、合作作出重要貢獻(xiàn)。首份《中國對歐盟政策文件》得到有效執(zhí)行,為推動(dòng)中歐關(guān)系發(fā)揮了重要指導(dǎo)作用。 Over the past decade since the release of China's first policy paper on the European Union (EU) by the Chinese government in October 2003, the China-EU Comprehensive Strategic Partnership has made important headway. Guided by the annual China-EU Summit and focusing on the three pillars of political, economic and people-to-people exchanges, China and the EU have promoted all-dimensional, multi-tiered and wide-ranging cooperation to deepen the Comprehensive Strategic Partnership. China is the EU's second largest trading partner. The EU has been China's top trading partner for 10 years. The annual trade volume has exceeded 550 billion US dollars and there have been over 5 million visits between the two sides each year. China and the EU have worked together to tackle the international financial crisis and advance global governance reform, stepped up communication and coordination on major international and regional issues, and contributed significantly to world peace, development and cooperation. The first China's EU Policy Paper, which has been implemented effectively, has played an important role in guiding the development of China-EU relations.
在中歐全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系步入第二個(gè)十年的重要時(shí)刻,中國政府制訂第二份對歐盟政策文件,目的是在總結(jié)過去十年中歐關(guān)系發(fā)展成就的基礎(chǔ)上,結(jié)合國內(nèi)外形勢發(fā)展,昭示新時(shí)期對歐盟政策目標(biāo),規(guī)劃今后五到十年合作藍(lán)圖,推動(dòng)中歐關(guān)系實(shí)現(xiàn)更大發(fā)展。 At a crucial moment when the China-EU Comprehensive Strategic Partnership enters its second decade, the Chinese government releases its second EU policy paper to define its EU policy objectives in the new era, draw a blueprint for China-EU cooperation in the next 5 to 10 years and facilitate greater progress in China-EU relations based on a review of the achievements in China-EU relations in the past decade and in the context of international and domestic developments.

目 錄

Contents

第一部分 抓住機(jī)遇深化互利共贏的中歐全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系 I. Seize the Opportunity to Deepen the China-EU Comprehensive Strategic Partnership for Mutual Benefit and Win-win Cooperation
第二部分 新時(shí)期中國對歐盟政策 II. China's EU Policy in the New Era
第三部分 政治領(lǐng)域合作 III. Cooperation in the Political Field
第四部分 經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域合作 IV. Economic Cooperation and Trade
第五部分 城鎮(zhèn)化領(lǐng)域合作 V. Cooperation on Urbanization
第六部分 財(cái)政金融領(lǐng)域合作 VI. Fiscal and Financial Cooperation
第七部分 工業(yè)、農(nóng)業(yè)、交通、科技、信息技術(shù)領(lǐng)域合作 VII. Cooperation on Industry, Agriculture, Transportation, Science and Technology and Information Technology
第八部分 氣候變化、能源、環(huán)保、水利、海洋領(lǐng)域合作 VIII. Climate Change, Energy, Environmental Protection, Water Resources and Maritime Cooperation
第九部分 教育、文化、新聞出版、青年交流領(lǐng)域合作 IX. Cooperation in the Fields of Education, Culture, Press, Publication and Youth Exchange
第十部分 社會(huì)、衛(wèi)生、司法、行政領(lǐng)域合作 X. Social, Health, Judicial and Administrative Cooperation


1   2   3   4   5   Next  


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
主站蜘蛛池模板: 99福利视频导航| 久久久亚洲精品国产| 热re99久久精品国产99热| 四虎国产精品永久在线| 鲤鱼乡太大了坐不下去| 国产福利2021最新在线观看 | 毛片a级毛片免费观看品善网| 免费黄色网址在线观看| 中文japanese在线播放| 日本视频网站在线www色| 乱人伦视频中文字幕| 欧美亚洲一区二区三区| 亚洲日本一区二区三区在线| 海角社区hjb09| 任你躁国产自任一区二区三区| 精品久久久噜噜噜久久久| 喷出巨量精子系列在线观看| 色综合久久综合网| 国产剧情在线看| 香蕉伊思人在线精品| 国产成人久久精品一区二区三区| a级毛片视频免费观看| 思思99re热| 三级理论中文字幕在线播放| 无码无套少妇毛多18pxxxx| 久久国产劲暴∨内射新川| 最好看的中文字幕视频2018| 亚洲一区欧美一区| 欧美亚洲精品suv| 亚洲国产精品久久久天堂| 欧美精品一区二区久久| 亚洲欧美精品伊人久久| 欧美黑人巨大videos精品| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕| 色综合久久91| 国产丝袜视频一区二区三区| 视频二区在线观看| 国产一级免费片| 老色鬼永久精品网站| 哦好大好涨拨出来bl| 网站大全黄免费|