Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Full text: Address by President Hu at meeting for HKSAR's 15th anniversary
[中英對照] 胡錦濤在慶祝香港回歸祖國15周年大會上的講話全文

Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Leung Chun-ying (L) takes his oath, administered by Chinese President Hu Jintao (R) at the Hong Kong Convention and Exhibition Center in Hong Kong, south China, July 1, 2012. [Lui Siu Wai/Xinhua]

Fellow Compatriots, Dear Friends,

While fully recognizing the remarkable achievements Hong Kong has made since its return to the motherland 15 years ago, we should also be sober-minded of the deep-seated problems and challenges in the Hong Kong society. The next five years are of great significance to Hong Kong's long-term development and will be a period of important opportunities which Hong Kong must seize and take advantage of. I hope the new SAR government and the people of Hong Kong will work harder in the following four areas.

First, promote social harmony and stability. Harmony and stability underpin development, while improving people's livelihood is essential for building a harmonious and stable society. It is imperative for the new SAR government to follow the principle of putting people first in its administration, accurately gauge public opinion and take concrete and effective measures to properly address issues concerning people's livelihood and social tensions. The SAR government should pay greater attention to ensuring equal opportunities, heed the concerns of disadvantaged groups and care about the younger generation so that the people of all sectors in Hong Kong will share the benefits of the city's development and lead a better life. People from different social groups and sectors in Hong Kong should bear in mind the overall interests, follow the call of loving the motherland and loving Hong Kong, work for the broadest unity, wholeheartedly support the new SAR government in effectively administering Hong Kong pursuant to law, and increase the cohesion of the Hong Kong society.

Second, uphold the authority of the Basic Law. Rule of law is a core value of Hong Kong. The Basic Law has the supreme status in the legal system of the Hong Kong SAR and is the legal basis for administering Hong Kong pursuant to law. It is essential to put into practice each and every provision of the Basic Law and improve the institutions and mechanisms related to the implementation of the Basic Law. The executive, legislative and judicial branches of the Hong Kong SAR should take the lead in strictly observing the Basic Law, firmly upholding the Basic Law and performing their duties in accordance with the Basic Law. Since Hong Kong's return to the motherland, the political system and democracy have developed in an incremental and orderly manner, and achieved much progress. We should continue to advance the democratic process in Hong Kong as provided for in the Basic Law and the relevant decisions of the Standing Committee of the National People's Congress.

同胞們、朋友們!

我們在充分肯定香港回歸祖國15年來取得巨大成就的同時,也要清醒地看到香港社會仍然存在一些深層次矛盾和問題。未來5年對香港長遠發展具有重要影響,是必須緊緊抓住而且可以有所作為的重要機遇期。在這里,我向香港特別行政區新一屆政府和社會各界提出4點希望。

第一,努力促進社會和諧穩定。和諧穩定是發展之基,改善民生是和諧穩定之本。香港特別行政區新一屆政府要堅持以人為本的施政理念,準確把握社情民意,采取切實有效措施,積極穩妥解決民生問題和其他社會矛盾,更加注重機會公平,更加關注弱勢群體,更加關心年輕一代,使全體市民共享發展成果、提高生活水平。香港社會各階層各界別人士要以大局為重,在愛國愛港旗幟下實現最廣泛的團結,齊心支持新一屆政府依法有效施政,共同增強香港社會凝聚力。

第二,努力維護基本法的權威。法治是香港的核心價值。基本法在香港特別行政區具有最高法律地位,是依法治港的基石。要全面落實基本法各項規定,完善與基本法實施相關的制度和機制。香港特別行政區行政、立法、司法機關都要帶頭嚴格遵守基本法,堅決維護基本法,依照基本法規定行使職權。香港回歸祖國以來,政制民主循序漸進,并取得長足進展。要按照基本法和全國人大常委會有關決定的規定,繼續推進香港民主進程。



     1   2   3   4    


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- New HK Chief Executive in office
- Full text: Inaugural speech by HK Chief Executive Leung Chun-ying
- Full Text of Hu Jintao's speech at CPC anniversary gathering
- CPC marks 90th anniversary
- US-China Joint Statement
Chinglish Corner
Hui Ruoqi (惠若琪) is a top player of the national women's volleyball team. Her slender figure, beauty, and excellent skills have made her one of the most popular volleyball players in China. (More)
主站蜘蛛池模板: 国产在线a不卡免费视频| 大肉大捧一进一出好爽视频| 亚洲一区二区三区深夜天堂| 狠狠干.com| 午夜夜伦鲁鲁片| 草莓视频在线免费观看下载| 国产探花在线视频| 182tv午夜线路一线路二| 在线观看片免费人成视频播放| 一区二区3区免费视频| 日本人强jizz多人高清| 九九热香蕉视频| 欧美va天堂在线电影| 亚洲日本中文字幕天天更新| 爱情岛论坛亚洲永久入口口| 免费国产成人高清在线观看麻豆| 美女被按在的视频网站观看| 国产亚洲欧美bt在线电影| 黄色福利小视频| 国产日韩中文字幕| 亚洲欧美18v中文字幕高清| 国产精品线在线精品| 92国产精品午夜福利免费| 多人伦精品一区二区三区视频| 一区两区三不卡| 小东西几天没做怎么这么多水| 两根硕大一起挤进小h| 新梅瓶1一5集在线观看| 久久久久成人精品一区二区 | 亚洲色偷偷av男人的天堂| 男女激情边摸边做边吃奶在线观看| 午夜无码人妻av大片色欲| 老司机带带我懂得视频| 国产一区中文字幕在线观看| 超兴奋的朋…中文字幕| 国产在线视频一区二区三区| 91九色视频在线观看| 国产欧美日韩另类| 午夜小视频免费| 国产欧美日韩精品综合| 免费福利在线播放|