Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-09-15
“釘子戶大戰拆遷隊”游戲爆紅

A game called 'Nail Households Battle Demolition Team' has become extremely popular on the Internet since it was launched yesterday. It's been called a Chinese version of 'Plants vs. Zombies.'

A game called "Nail Households Battle Demolition Team" has become extremely popular on the Internet since it was launched yesterday. It's been called a Chinese version of "Plants vs. Zombies."
Nail households fight on Internet “釘子戶大戰拆遷隊”游戲爆紅
A game called "Nail Households Battle Demolition Team" has become extremely popular on the Internet since it was launched yesterday, dayoo.com reported. It's been called a Chinese version of "Plants vs. Zombies," as the game features fierce combat between nail-house residents and the demolition team that possesses strong Chinese characteristics. 據大洋網報道,一款名叫“釘子戶大戰拆遷隊”的游戲日前爆紅網絡,該游戲于昨日推出。這款游戲堪稱國產的“植物大戰僵尸”。游戲內容非常具有中國特色,主要是關于釘子戶和拆遷隊之間的緊張對抗。
China's C-section rate 2nd in world 中國剖腹產率世界第二

A report by World Health Organization found that China's cesarean section delivery rate reached 46% from October 2007 to May 2008, behind only Mexico, which had a 50% rate, the Yangcheng Evening News reported. The rate is even higher in large cities such as Beijing and Shanghai, which had rates of 60% to 80%. Twenty percent of women who have C-sections were able to have vaginal births.

《羊城晚報》消息,世衛組織公布的一份報告顯示,中國在2007年10月至2008年5月間,孕婦剖腹產率高達46%,僅次于墨西哥的50%,成為“世界亞軍”。而世衛組織對剖腹產率設置的警戒線是15%。在北京、上海等大城市,剖腹產率甚至達60%至80%。選擇剖腹產的產婦中,約有20%以上可以自然生產。
Most C-sections occur in August. Parents want their children to be born before Aug. 31, the cutoff date for primary school admission. Children born on Sept. 1 or after will have to wait a full year before entering school. Other parents prefer their babies being born on lucky days, such as a day with two eights in it. Another possible reason is that C-sections cost roughly twice as much as vaginal births, so some hospitals encourage women to choose the surgery. 中國各大醫院8月份剖腹產數量往往最多。父母希望自己的孩子可以在8月31日之前出生。小學只接受那些在當年8月31日之前就滿6周歲的孩子入學,9月1日以后出生的孩子要等上整整一年才能入學。還有一些父母希望孩子出生在良辰吉日,比如日期里面有兩個幸運數字8的。也有一些醫院為了經濟利益,鼓勵產婦進行剖腹產,因為剖腹產的花費大約是順產的兩倍。
11 hit by dengue fever in Guangdong 東莞11人感染登革熱
11 cases of dengue fever, an acute infectious disease transmitted by mosquitoes, have been confirmed in the city of Dongguan in Guangdong Province, according to the local health bureau, the Guangzhou Daily reported. The first case was confirmed on Sept.10th. Six of those infected have been cured and the remaining five are in hospital in a stable condition. The city has launched an all-out effort to eliminate mosquitoes starting today and lasting until Nov. 27. 據《廣州日報》報道,廣東東莞衛生局發布信息稱,自9月10日確診一例登革熱感染病例后,截止到9月13日,已經有11人感染了這種經蚊子傳播的急性傳染病,其中6例痊愈,5例住院治療,未出現重癥病例。當地發布通知,從今天起到11月27日,全民動員滅蚊子。
Hungry population falls, still large 饑餓人口減少但仍很多
The number of undernourished people in the world decreased this year for the first time in 15 years, but the level remains higher than before the 2008 food crisis, and the volatile state of prices gives cause for unease, the New York Times reported. According to the U.N. Food and Agriculture Organization's report, the number of hungry people fell to 925 million from the record high of 1.02 billion in 2009, with much of the improvement tied to income growth in the Asia-Pacific region and to a drop in food prices. The report also stressed the world is far from achieving the U.N. promoted Millennium Development Goal of halving the proportion of undernourished people from 20% in 1990-92 to 10% in 2015. 據《紐約時報》報道,今年世界饑餓人口的數量15以來首次減少,但是仍然高于2008年糧食危機前的數量,而且不穩定的食品價格也使人們不安。聯合國糧農組織報告顯示,饑餓人數從2009的峰值10.2億下降到了9.25億,這樣的改善大部分歸結于亞太地區收入的增長及糧食價格的下跌。而報告強調,這個成就離聯合國的千年發展目標還差得很遠,據此目標,到2015年饑餓人口占總人口的比例需減半,即從1990-92的20%降低到10%。
Shanghai is the sexist city 中國最性感城市——上海
A serial survey on Chinese cities issued by Horizon Research Consultancy Group showed Shanghai is the sexist city in China, Chongqing Evening News reported. Respondents said that modernization makes Shanghai sexy, and the World Expo adds more sex appeal. Hong Kong ranked second for its numerous celebrities and internationalization. Chongqing came in third for its beautiful women, stunning scenery and tasty food, while Beijing finished fourth, mainly for its profound history. 據《重慶晚報》報道,零點研究咨詢集團日前發布的中國城市系列調查顯示,上海是中國最性感的城市。受訪者認為,上海的性感首先源自于它的現代化,世博會也為上海的性感加分。香港因其明星眾多和國際化而排名第二。重慶以其美女、美景、美食排名第三。首都北京則以其歷史底蘊排名第四。


1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- Daily News 2010-09-14
- Daily News 2010-09-13
- Daily News 2010-09-12
- Daily News 2010-09-09
- Daily News 2010-09-08
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 色片网站在线观看| 久久久2019精品| 老湿机香蕉久久久久久| 国内自拍视频一区二区三区| 久久天天躁狠狠躁夜夜不卡| 激情综合色综合啪啪开心| 午夜福利一区二区三区在线观看| 野花视频在线官网免费1| 在线亚洲小视频| 丰满少妇人妻久久久久久| 欧美日韩在线免费| 啊轻点灬大ji巴太粗太长h| 18到20女人一级毛片| 性高湖久久久久久久久| 亚洲综合精品第一页| 色综合久久天天综合| 国产好吊妞视频在线观看| 91麻豆精品国产一级| 成人观看网站a| 亚洲AV无码一区二区二三区软件| 男女一边做一边爽免费视频| 国产亚洲精品aa片在线观看网站| 69av免费视频| 国内精品视频一区二区八戒| caoporn地址| 无码人妻精品中文字幕免费东京热| 亚洲国产精品成人午夜在线观看| 波兰性xxxxx极品hd| 四虎1515hh永久久免费| 色综合色综合色综合色综合网| 国产在线视频一区| 黄色网址免费观看| 国产精品香港三级国产电影| 一本色道久久综合亚洲精品高清| 日韩人妻无码一区二区三区综合部| 亚洲男人天堂2017| 精品国产自在钱自| 国产人久久人人人人爽| 麻豆国产高清精品国在线| 国产情侣一区二区| 18岁女人毛片|