Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
第二屆海峽兩岸口譯大賽樣題

       第三環節 會議口譯

       1)中譯英:

       席卷全球的金融危機給我國的經濟帶來了嚴重的沖擊,比如出口下滑、工業減速,企業比較困難,財政收入也呈下降的趨勢。應該說,今年我們面臨著進入新世紀以來困難最大、形勢最嚴峻的一年,經濟增長的下行壓力比較大。也就是說,我們的首要目標就是要千方百計地保持經濟能夠有一個平穩較快的增長。溫家寶總理在談到這樣一個目標的時候,說到我們有信心、有能力、有條件。從長期來看,我們的經濟的向好趨勢沒有改變。為了保持今年8%的增長速度,我們要全面實施一攬子計劃。

       第一,擴大內需。這是我們應對當前危機所要采取的刺激消費需求、刺激投資需求的措施,也是一個可以盡快見效的措施。第二,振興產業。已經通過的十個重點產業調整和振興規劃,是一個中長期結合的規劃,是既要為應對當前的危機發揮作用,同時要為未來的發展奠定基礎的規劃。第三,科技支撐。從長期來看,真正要保持經濟又好又快的發展,還得要提高我們的自主創新能力、我們的技術水平、開發能力。第四,大力提高社會保障水平。要解決人民群眾生活上的一些困難,解決教育的問題,解決醫療衛生的問題,解決就業的問題。所以這個一攬子計劃的實施,我相信對于今年保8%可以發揮決定性的作用,對于未來的發展,也能夠奠定比較堅實的基礎。

       2)英譯中:

       Ladies and gentlemen,

       The theme of my remarks today is policy challenges in responding to the global financial crisis. The sharp global contraction is affecting both advanced and developing countries. According to the IMF, output in advanced economies is expected to contract by 2 percent in 2009, a sharp downward revision from expectations just a couple of months ago. Growth prospects for emerging market and developing countries have been revised downward by a similar magnitude as advanced economies. Global GDP will decline this year for the first time since World War II, with growth at least 5 percentage points below potential. In responding to the global financial crisis, developing and emerging market countries will face three main policy challenges.

       The first policy challenge is stabilization. Given the unprecedented severity of the crisis, the challenge for policymakers is to assess their ability to undertake countercyclical policies given the resources available to them as well as their institutional and administrative capacity to rapidly expand and adapt existing programs.

       The second polity challenge is protecting longer-term growth and development. An important lesson learned during the Asian financial crisis in the 1990's was that neglecting core development spending during a major crisis can have great long-term disadvantages. As we are responding to immediate fiscal pressures, we cannot reduce public spending on the maintenance of existing infrastructure essential for economic development. Otherwise, rehabilitation over the longer term can be costly and economic recovery held back.

       The third policy challenge lies in protecting the vulnerable. The crisis is projected to increase poverty by around 46 million people in 2009. Inevitably, the crisis will impact social and human development objectives. This implies new spending needs and may warrant a re-prioritization of existing public spending. Critical to protecting people in poor and "at-risk" countries will be the ability of governments to finance programs that create jobs, ensure the delivery of core services, and provide safety nets.

(來源:外研社)

     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- 中國學歷的標準翻譯法
- 淺談科技術語的譯法
- “暗含否定”句的理解及翻譯
- 口譯:如何準確無誤地記錄數字?
- 經驗推薦:一個好翻譯是“查”出來的
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 成人国产在线24小时播放视频| おきた冲田あんずなし杏梨| 欧美一卡2卡3卡4卡5卡视频免费| 人人狠狠综合久久亚洲| 美女aⅴ高清电影在线观看| 国产亚洲第一页| 久夜色精品国产一区二区三区| 国产精品资源在线| 99亚洲精品视频| 夫醉酒被公侵犯的电影中字版| 三上悠亚精品二区在线观看| 日本一在线中文字幕天堂| 国产大秀视频在线一区二区| 18以下岁毛片在免费播放| 在线播放精品一区二区啪视频 | 久久亚洲精品无码aⅴ大香| 精品一区二区三区免费毛片爱| 国产XXXX99真实实拍| 韩国特黄特色a大片免费| 国产成人精品无码片区在线观看| 亚洲第一成人在线| 国产精品对白刺激久久久| 91国内揄拍国内精品对白不卡| 在线播放免费人成视频在线观看| 乱人伦人妻中文字幕无码久久网| 欧美性大战久久久久久片段| 亚洲欧美精品一中文字幕| 清早可以吃西瓜吗| 任你躁在线播放视频| 白白国产永久免费视频| 再深点灬好舒服灬太大了添| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 国产一区二区三区亚洲综合| 西西www人体高清视频在线观看| 国产壮汉男同志69可播放| 麻豆国产高清在线播放| 国产成人一区二区三区精品久久| 国模欢欢炮交150视频| 国产成人综合在线视频| 黑人巨大两根69gv| 在线观看国产欧美|