Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Communique of the Washington Nuclear Security Summit
華盛頓核安全峰會公報
Chinese President Hu Jintao (4th R, front) poses for a group photo with other world leaders during the Nuclear Security Summit at the Washington Convention Center in Washington, April 13,2010. [Li Xueren/Xinhua]
Chinese President Hu Jintao (4th R, front) poses for a group photo with other world leaders during the Nuclear Security Summit at the Washington Convention Center in Washington, April 13, 2010. [Li Xueren/Xinhua]


        13日在華盛頓落幕的首屆核安全峰會發表公報,呼吁國際社會在4年內確保所有易流失核材料安全。各國并決定于2012年在韓國舉行第二次核安全峰會。以下是公報全文:

Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international security, and strong nuclear security measures are the most effective means to prevent terrorists, criminals, or other unauthorized actors from acquiring nuclear materials. 核恐怖主義是對國際安全最具挑戰性的威脅之一,強大的核安全措施則是防止恐怖分子、罪犯或其他未獲授權者取得核材料的最有效途徑。
In addition to our shared goals nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and peaceful uses of nuclear energy, we also all share the objective of nuclear security. Therefore those gathered here in Washington DC on April 13, 2010 commit to strengthen nuclear security and reduce the threat of nuclear terrorism. Success will require responsible national actions and sustained and effective international cooperation. 除了核裁軍、核不擴散以及和平使用核能方面的共同目標之外,我們亦有相同的核安全目標。因此,2010年4月13日在華盛頓哥倫比亞特區參加會議的各方承諾強化核安全和減少核恐怖主義的威脅。成功取決于負責任的國家行動以及持續有效的國際合作。
We welcome and join President Obama's call to secure all vulnerable nuclear material in four years, as we work together to enhance nuclear security. Therefore, we: 在我們共同努力加強核安全之際,我們歡迎并同申奧巴馬總統關于在四年之內保障所有易流失核材料安全的呼吁。為此,我們:
1. Reaffirm the fundamental responsibility of States, consistent with their respective international obligations, to maintain effective security of all nuclear materials, which includes nuclear materials used in nuclear weapons, and nuclear facilities under their control; to prevent non-state actors from obtaining the information or technology required to use such material for malicious purposes; and emphasize the importance of robust national legislative and regulatory frameworks for nuclear security; 1. 重申各國與其國際職責一致的基本責任,有效保障所有核材料的安全,包括用于核武器的核材料,并保障各自所控制的核設施的安全;防止非國家行為者取得將此類材料用于惡意目的所必需的信息或技術;并強調就核安全制定健全的國家法律和監管框架的重要性;
2. Call on States to work cooperatively as an international community to advance nuclear security, requesting and providing assistance as necessary; 2. 呼吁各國作為同一個國際社區協力增進核安全,必要時要求或提供協助;
3. Recognize that highly enriched uranium and separated plutonium require special precautions and agree to promote measures to secure, account for, and consolidate these materials, as appropriate; and encourage the conversion of reactors from highly enriched to low enriched uranium fuel and minimization of use of highly enriched uranium, where technically and economically feasible; 3. 認識到需要針對高濃縮鈾和已分離钚進行特殊防范,并同意在適當條件下推動與此類材料相關的安全、問責與集中措施;鼓勵在技術上和經濟上可行的情況下將反應堆從高濃縮鈾改成低濃縮鈾燃料,并將高濃縮鈾的使用減至最低;
4. Endeavor to fully implement all existing nuclear security commitments and work toward acceding to those not yet joined, consistent with national laws, policies and procedures; 4. 在符合國家法律、政策和程序的情況下,努力充分履行現有的全部核安全承諾,并促使尚未加入的國家入約;
5. Support the objectives of international nuclear security instruments, including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, as amended, and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, as essential elements of the global nuclear security architecture; 5. 支持國際核安全契約的目標,包括經修訂的《核材料實物保護公約》(CPPNM)以及《制止核恐怖主義行為國際公約》(ICSANT),并將這些目標作為全球核安全架構的核心要素;
6. Reaffirm the essential role of the International Atomic Energy Agency in the international nuclear security framework and will work to ensure that it continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to carry out its mandated nuclear security activities in accordance with its Stature, relevant General Conference resolutions and its Nuclear Security Plans; 6. 重申國際原子能機構(IAEA)在國際核安全構架中的至關重要的角色,并努力確保它繼續具備適當的結構、所需的資源和專長,能夠根據其規約、相關的大會決議和其核安全計劃實施規定的核安全活動;


1   2    


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- International dignitaries extend Lunar New Year greetings
- US-China Joint Statement
- Obama's speech at Shanghai Science and Technology Museum
- Germany brings 'balancity' to Shanghai Expo
- Hainan looks to be tourist heaven
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 最近的2019中文字幕hd| 精品一区二区三区视频在线观看| 欧美国产日韩a在线观看| 免费黄色app网站| 草莓视频在线免费| 国内自拍视频一区二区三区| 一级免费黄色大片| 日韩av无码一区二区三区不卡毛片| 亚洲国产精品一区二区久久| 波多野结衣绝顶大高潮| 免费的一级黄色片| 91人成在线观看网站| 国产精品国产三级在线专区| 97香蕉久久夜色精品国产| 天美传媒一区二区三区| 中文字幕亚洲第一| 日韩不卡在线播放| 亚洲av丰满熟妇在线播放| 欧美性xxxxx极品老少| 又粗又猛又黄又爽无遮挡| 蜜桃成熟时33d在线| 国产在线观看www鲁啊鲁免费| h无遮挡男女激烈动态图| 国产精品自在线拍国产手机版| 99久久免费中文字幕精品| 好痛太长太深弄死我了视频| 东北女人下面痒大叫| 扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态图| 久久久久无码国产精品一区| 日韩国产第一页| 久久精品国产亚洲av电影网| 曰韩无码二三区中文字幕| 亚洲一区二区三区在线观看网站| 精品哟哟哟国产在线观看不卡 | 中文字幕99页| 无人区免费高清在线观看| 久久乐国产精品亚洲综合| 日本黄色小视频在线观看| 久久精品国产99精品国产2021| 日韩精品免费视频| 久久精品亚洲欧美日韩久久|