Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
翻譯漫談(十一) 翻譯意思

    二、充分發揮漢語的表達力。漢語歷史悠久,具有極強的表達力,翻譯時也不必給原文里的每一個詞提供對應詞。每個詞都能對上,不一定就是好的譯文,過于機械的譯文并不可取。抓住了原文的意思之后,就要反復思考怎樣用漢語表達最好。

    15We gave the sick boy special attention.

         我們給病孩特別關照。

    16She lectured her children on good table manners.

         她告誡孩子們要有好的餐桌禮儀。

    17She takes in stray cats who have no homes.

         她收養無家可歸的流浪貓。

    18His death in a car accident was just another statistic in the death rate.

         他在車禍中的死亡不過是死亡率中的另一個統計數字。

    19It was two Decembers ago when she visited us.

         她來我們這里做客是在兩個十二月份之前。

    20He put his arms around his girlfriend and squeezed her.

         他摟住女友用力擠。

    21She is full of stress because her boss gives her too much work. 

         她充滿壓力,因為老板給她干的活太多。

    the sick boy 可以看出這句話比較正式,是大夫或護士在向領導匯報工作,或向參觀者客觀地介紹情況,而不可能是對家長說話,因為面對家長就要說your boy。“病孩”是逐字翻過來的,而漢語里現成的說法是“患兒”。“餐桌禮儀”和“流浪貓”也都是逐字翻譯,漢語里常說“吃飯要有吃飯的樣子”,也常說“野貓”,為什么不用呢?亦步亦趨地跟著英文走,生造一些刺耳的字眼,是不可取的。后四個例子,詞不達意,十分費解,有的甚至可笑。縱然字面上與原文對得很緊,又有什么用呢?仔細思考一下,這些例子的譯文可改為:

    15.我們給這個患兒特別關照。

    16她教訓孩子們吃飯要有吃飯的樣子。

    17.她收養無家可歸的野貓。

    18他死于車禍,不過是給死亡統計數字增加了一個數。

    19.她來我們這里做客是前年十二月份的事了。

    20他摟住女友,摟得緊緊的。

    21她的壓力很大,因為老板給她干的活太多。

     1   2   3   4    


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 翻譯漫談(十) 直譯與意譯
- 翻譯漫談(九) 怎樣對待風格
- 翻譯漫談(八) 英譯漢:巧譯定語
- 翻譯漫談(七) 英譯漢:理解是關鍵
- 翻譯漫談(六) 信與達
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 久久久久成人精品无码| 欧美日韩高清在线| 无遮挡h肉动漫网站| 国产做无码视频在线观看| chinese激烈高潮HD| 日韩爱爱小视频| 伊人一伊人色综合网| 香蕉久久av一区二区三区| 大西瓜pron| 久久久久综合一本久道| 欧美BBBWBBWBBWBBW| 免看**一片成人123| 麻豆映画传媒有限公司地址| 日本一卡2卡3卡4卡无卡免费 | 国产在线爱做人成小视频| 少妇人妻精品一区二区| 五月婷婷久久综合| 男朋友想吻我腿中间的部位| 国产在线精品国自产拍影院同性| 99久久免费国产精品| 收集最新中文国产中文字幕| 亚洲va久久久噜噜噜久久男同| 真实的和子乱拍免费视频| 国产国产人免费人成免费视频| www.羞羞视频| 天天影视综合色| 日本电影痴汉电车| 人妻少妇精品专区性色AV| 精品国产一二三产品价格| 国产成年无码v片在线| 99久久精品免费看国产| 好爽好紧好大的免费视频国产| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2014| 欧美精品videossex欧美性| 午夜毛片不卡免费观看视频| 黄页网站在线免费观看| 国内精品久久久久久影院| 一本色道久久综合网| 日本色图在线观看| 久久精品国产99久久无毒不卡| 欧美日韩精品一区二区三区高清视频|