Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
翻譯漫談(十一) 翻譯意思

    翻譯意思,而不要翻譯字,這在原則上,大家都會同意的。但在實際工作中卻不盡然。有時我們會把注意力過多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表達的是什么意思,翻譯起來就參照原文的說法,把英文詞換上漢字,稍微調整一下順序就完事了。這樣的譯文,不是歪曲原意,就是詞不達意,或者聽著別扭,不像中文。

    我在高教自考《英漢翻譯教程》一書中推薦過一位英國學者,名叫西奧多·薩沃里(Theodore Savory)。他在1957年發表的《The Act of Translation》一書中寫道:

    A fair conclusion from these ideas is that the translator’s work may be analyzed into the answering of three questions. Faced with a passage in its original language, he must ask himself:

    (I) What does the author say?

    (II) What does he mean?

    (III) How does he say it?

    This method of analysis may be applied to the paragraph, to the sentence, or even to the phrase.

    要想翻譯意思,必須先弄清楚原文的意思。正如薩沃里所說,譯者必須先問自己第一個問題:作者說的是什么?但若到此為止,那是很不夠的。因為這時你看到的只是字面上的意思,若動手翻譯,難免弄出機械的字對字的譯文。因此,譯者還必須問自己第二個問題:作者的意思是什么?只有正確地回答了這個問題,才抓住了作者所要表達的意思。這時動手翻譯,才能真心做到翻譯意思。

    一、深入考慮關鍵詞語的含義。我們學英語,往往喜歡在一個英語詞和一個漢語詞之間劃等號,對一個詞的某一個意思印象較深,一見這個詞,須首先想到這個意思。這就會妨礙我們深入考慮這個詞在這個上下文里的含義。

    1He wasn’t drinking that night because he was the designated driver.

        那天晚上他沒有喝酒,因為他是指定的司機。

    2He’s always lethargic after little sleep.

        小睡之后他總是懶洋洋的。

    3The thought of going out in the rain and fog discouraged him.

        到雨中和霧里去的想法使他打了退堂鼓。

    4Our teacher has a true interest in her students.

        我們的老師對學生有真正的興趣。

    5He speaks out about problems in government.

        他坦率指出政府中存在的問題。

    6the history of the church from the middle ages down to the present

        這個教堂從中世紀到目前的歷史。

    7That’s the last we’ll hear of it.

        這將是我們最后一次聽到。

    7個例子,譯文的問題都出在名詞沒有處理好。driver不等于司機。英語喜歡用名詞來表示人的某種能力。a good cook 是指很會做菜的人,a good singer 是指唱歌唱得好的人。after little sleep 相當于when he doesn’t get enough sleepthe thought of ...相當于when he thought of…interest 在這里是concerngovernment 詞在這里沒有冠詞,是一個不可數名詞,相當于governance, 意思是“治理國家”。the church 是指the whole body of Christian believersthe last 這里的意思是a final mention。基于以上的理解,我們可以把上述7個例子的譯文修改如下:

    1那天晚上他沒有喝酒,因為已確定由他開車。

    2他一睡眠不足,就無精打采。

    3一想到外面又是雨,又是霧,他就打退堂鼓了。

    4我們的老師真正關心自己的學生。

    5.他坦率指出治理國家方面存在的問題。

    6基督教從中世紀到現在的歷史

    7以后不要再提這件事了。

1   2   3   4    


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 翻譯漫談(十) 直譯與意譯
- 翻譯漫談(九) 怎樣對待風格
- 翻譯漫談(八) 英譯漢:巧譯定語
- 翻譯漫談(七) 英譯漢:理解是關鍵
- 翻譯漫談(六) 信與達
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 日本哺乳期xxxx| 亚洲加勒比在线| 中文字幕免费在线看线人 | 青青草原精品99久久精品66| 最近中文字幕在线mv视频7| 四虎影视在线影院www| 69老湿机体验区手机| 日日操夜夜操免费视频| 亚洲欧美日韩三级| 高清中国一级毛片免费| 天天想你电视剧| 久久天堂AV综合色无码专区 | 一本大道无码日韩精品影视_| 柳岩aa一一级毛片| 免费无码又爽又刺激高潮视频 | 日本激情一区二区三区| 亚洲欧美日韩综合在线| 白白的肥岳嗷嗷叫| 国产公妇仑乱在线观看| 97人妻无码一区二区精品免费| 日本在线高清视频| 久碰人澡人澡人澡人澡人视频| 猴哥影院在线播放视频| 国产午夜激无码av毛片| 99久久99视频| 日本一区免费电影| 亚洲国产成人精品女人久久久| 精品国产成人亚洲午夜福利| 国产特级毛片aaaaaaa高清| poren日本| 日本一区二区三区高清在线观看 | 色黄网站成年女人色毛片| 国产精品无码V在线观看| 中国嫩模一级毛片| 日韩黄色一级大片| 亚洲第一页在线播放| 美国美女一级毛片免费全| 日本黄色片下载| 男人肌肌捅女人肌肌视频| 国产精品久久久久免费a∨| 一级毛片免费播放男男|