--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
SPORTS
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Film in China
War on Poverty
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service
China Calendar


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Shanghai to Standardize English Names

Every public place in this metropolis will soon have an English name.

A newly established special committee will be in charge of developing names in line with international conventions.

Anticipating the city will see sharp increases in the number of visitors from abroad, the committee is busy working out standards and codes for naming places to eliminate any possible confusions.

Experts with the committee are still working to strike a balance between American and British usages and trying to decide who should have the final say in setting the names.

Zhang Ripei, deputy director of the Shanghai Municipal Language Commission, said the committee will follow international rules in naming but more consideration will be given to American-style usage.

The 26 experts on the committee include linguists, translators, lawyers and sociologists. Four are expatriates, three from the United States and one from Germany.

One of the goals of the committee is to review and standardize English versions of public signs in the city, targeting the removal of confusing expressions.

The committee is developing rules on English usage in public places and will correct wrong, awkward or confusing English expressions on public signs and billboards.

"There are lots of English signs in the city and in the country which caused us big confusion, most of which are 'Chinglish,'" said Phil Boyle, a university student from Britain who came to Shanghai three months ago to stay with his father, who has been working here for years.

"My dad photographed loads of wrong signs," said Boyle. "It is really a good idea to have an official committee to tackle problems like that."

The public signs that frequently cause confusion among expatriates in the city include those that translate one Chinese word in several different ways. Others use inappropriate or wrong English translations, or improper pinyin.

People often become confused by Tibet Road, Xizang Road or Xizang Lu - exactly the same road but named differently in different sections, said Zhang.

The new rule mandates all proper names should appear in pinyin, the phonetic spelling of Chinese mandarin, and all general terms in English.

"So it should be Xizang Road instead of Tibet Road," said Zhang.

It is this kind of confusion the committee is hoping to eliminate.

The committee's first goal is to clear up all street signs and place signs in the city no later than mid next year, said Zhang.

"And we are hoping to clarify all public signs, including those places of interest, public services, culture and sports places, government departments and other public organizations, in the next two to three years," he said.

The committee will develop rules concerning signs in each type of place, and then verify and correct all the English translations.

"For example, after getting a list of all the place names from a related department, we will verify and give them back to the department, which then will make the appropriate changes according the version we give them," said Zhang.

If any dispute occurs, all 26 members will vote on it. The translation that gets more than two-thirds of the votes will be chosen.

For private signs, like names of companies or hotels, the committee will provide proposals.

(China Daily September 22, 2004)

Expert Panel to Correct English
Being Understood
'Chinglish' Patrol out to Set Matters Straight
Campaign to Wipe out Chinglish
Beijing Hopes English Signs Will Help Visitors Feel at Home
Oxford University Press Helps Give New Look to English Textbooks in Guangzhou
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 好吊视频一区二区三区| 日韩福利视频一区| 免费观看性欧美大片无片| 香港伦理电影三级中文字幕| 国产精品无码无片在线观看3D| WWW夜片内射视频日韩精品成人| 成在人线av无码免费高潮水| 久久国产精品久久| 果冻传媒国产电影免费看| 亚洲欧洲日本天天堂在线观看| 男女啪啪漫画无遮挡全彩| 午夜爽爽爽视频| 色天使色婷婷丁香久久综合| 国产女人高潮抽搐喷水免费视频| 124du在线观看| 国产视频xxxx| 999久久久免费精品播放| 天堂√在线中文最新版8| 一区二区三区欧美| 成人无遮挡毛片免费看| 久久99国产精一区二区三区| 日本理论在线看片| 久久精品国产导航| 月夜直播手机免费视频高清| 亚洲免费人成在线视频观看| 欧美日韩国产综合草草| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区色播| 特级毛片全部免费播放a一级| 免费一级国产大片| 真实的国产乱xxxx在线| 免费观看无遮挡www的小视频| 亚洲欧美日韩中文无线码 | 久久文学网辣文小说| 最新国产精品精品视频| 亚洲xxxxx| 欧美三级手机在线| 亚洲中文无码mv| 欧美A级毛欧美1级a大片免费播放| 亚洲另类小说网| 欧美一级做a影片爱橙影院| 亚洲人成毛片线播放|