--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
SPORTS
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Film in China
War on Poverty
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service
China Calendar


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Shanghai to Standardize English Names

Every public place in this metropolis will soon have an English name.

A newly established special committee will be in charge of developing names in line with international conventions.

Anticipating the city will see sharp increases in the number of visitors from abroad, the committee is busy working out standards and codes for naming places to eliminate any possible confusions.

Experts with the committee are still working to strike a balance between American and British usages and trying to decide who should have the final say in setting the names.

Zhang Ripei, deputy director of the Shanghai Municipal Language Commission, said the committee will follow international rules in naming but more consideration will be given to American-style usage.

The 26 experts on the committee include linguists, translators, lawyers and sociologists. Four are expatriates, three from the United States and one from Germany.

One of the goals of the committee is to review and standardize English versions of public signs in the city, targeting the removal of confusing expressions.

The committee is developing rules on English usage in public places and will correct wrong, awkward or confusing English expressions on public signs and billboards.

"There are lots of English signs in the city and in the country which caused us big confusion, most of which are 'Chinglish,'" said Phil Boyle, a university student from Britain who came to Shanghai three months ago to stay with his father, who has been working here for years.

"My dad photographed loads of wrong signs," said Boyle. "It is really a good idea to have an official committee to tackle problems like that."

The public signs that frequently cause confusion among expatriates in the city include those that translate one Chinese word in several different ways. Others use inappropriate or wrong English translations, or improper pinyin.

People often become confused by Tibet Road, Xizang Road or Xizang Lu - exactly the same road but named differently in different sections, said Zhang.

The new rule mandates all proper names should appear in pinyin, the phonetic spelling of Chinese mandarin, and all general terms in English.

"So it should be Xizang Road instead of Tibet Road," said Zhang.

It is this kind of confusion the committee is hoping to eliminate.

The committee's first goal is to clear up all street signs and place signs in the city no later than mid next year, said Zhang.

"And we are hoping to clarify all public signs, including those places of interest, public services, culture and sports places, government departments and other public organizations, in the next two to three years," he said.

The committee will develop rules concerning signs in each type of place, and then verify and correct all the English translations.

"For example, after getting a list of all the place names from a related department, we will verify and give them back to the department, which then will make the appropriate changes according the version we give them," said Zhang.

If any dispute occurs, all 26 members will vote on it. The translation that gets more than two-thirds of the votes will be chosen.

For private signs, like names of companies or hotels, the committee will provide proposals.

(China Daily September 22, 2004)

Expert Panel to Correct English
Being Understood
'Chinglish' Patrol out to Set Matters Straight
Campaign to Wipe out Chinglish
Beijing Hopes English Signs Will Help Visitors Feel at Home
Oxford University Press Helps Give New Look to English Textbooks in Guangzhou
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 最近中文字幕mv高清在线视频| 精品国产亚洲一区二区三区| 国产精品综合一区二区三区| 一个人晚上睡不着看b站大全| 无码日韩精品一区二区三区免费| 乱人伦中文字幕电影| 131的美女午夜爱爱爽爽视频| 少妇饥渴XXHD麻豆XXHD骆驼| 久久99精品免费视频| 日本高清免费网站| 亚洲精品美女久久久久| 精品久久无码中文字幕| 四虎永久在线免费观看| 69pao精品视频在线观看| 国精产品wnw2544a| hxsp777.com| 日本护士xxx| 亚洲欧洲日产国码www| 男人j放进女人p全黄| 免费福利在线观看| 精品小视频在线| 噼里啪啦完整高清观看视频| 蜜桃成熟时33d在线| 国产精品手机视频一区二区| 99久久免费精品国产72精品九九| 好大灬好硬灬好爽灬| 一级毛片免费的| 成在人线av无码免费高潮水| 亚洲伊人成无码综合网| 欧美精品手机在线| 亚洲精品自产拍在线观看| 男人j进入女人j内部免费网站| 免费播放在线日本感人片| 韩国无遮挡吃奶床戏| 国产成人精品午夜福利在线播放| 俄罗斯乱理伦片在线观看| 国产精品女人呻吟在线观看| 2018国产大陆天天弄| 国产精品美女久久久久AV福利| 91香蕉在线视频| 国产精品自在线拍国产手青青机版|