Home / China / Local News Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Locals Pitch in to Clean up Chinglish
Adjust font size:

"Welcome to come," instead of "Welcome." "Receives the silver" rather than "Cashier" these are just two examples of the more than 1,000 mistakes turned up by a recent campaign to clean up incorrect English usage in Beijing.

Campaign organizers asked residents to look out for erroneous English in their local areas and send in examples.

In one month about 400 residents spotted errors and submitted them to the campaign organized by a local newspaper and Olympic worldwide partner Kodak.

"The activity was a good opportunity for locals to contribute to the Beijing 2008 Olympic Games," said Beijing resident Liu Jian, who pointed out 101 mistakes to the organizing committee.

"At the same time, it also encouraged us to learn more and raise our English level. I hope through our efforts Beijing will be a real metropolis to receive visitors from the world during the 2008 Olympic Games."

The event also aroused the interest of foreigners living and working in Beijing.

"There are many signs with English expressions all around the city, which show the city's warm welcome to people all over the world," said Josh Gordon, an American in Beijing.

According to the organizers, the errors found during the campaign will be sorted and submitted to the government departments concerned, which have been considering standardizing Chinese-English translations in the city.

"We have gathered a group of experts from home and abroad to work on standardizing English expressions in almost all fields, including tourism, transportation and business," said Liu Yang, director of the Beijing Speaks Foreign Languages Programme Office.

"More than 40 experts have worked for about half a year to do that and the final version will come up next month."

As early as August 2003, the Beijing Speaks Foreign Languages Programme Office issued the standard translation for the city's transportation signs.

But as construction and development in the city has taken off, there's more to be improved.

Besides English expressions on road signs, broadcast announcements in taxis and the subway will also be improved and standardized.

The standard of Beijing taxi drivers' oral English is also being tackled. There are currently four rounds of English-learning programmes on the radio every day for taxi drivers to learn simple English and training courses are also being held.

"The standard signs and announcements will be issued as a regulation from the government so that all relevant departments, organizations and companies will have to obey," said Liu.

"After the approval of the regulations from the upper government, they will be announced to the public around October or November."

(China Daily August 25, 2006)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read

Related Stories
Beijing to Correct Chinglish Signs
Shanghai to Standardize English Names
Expert Panel to Correct English
Being Understood
 
SiteMap | About Us | RSS | Newsletter | Feedback
SEARCH THIS SITE
Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved ????E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號(hào)
主站蜘蛛池模板: 奇米精品视频一区二区三区| 日本视频一区在线观看免费| 国产精品酒店视频| 久久成人国产精品| 欧美日韩一区二区三区麻豆| 国亚洲欧美日韩精品| 777精品视频| 女性无套免费网站在线看| 中日韩欧美视频| 欧美性69式xxxx护士| 午夜黄色福利视频| 3d性欧美动漫精品xxxx| 婷婷无套内射影院| 中文字幕第38页永久乱码| 欧美日韩中文国产一区二区三区| 免费h成人黄漫画嘿咻破解版| 黑人与中国女一级毛片不卡| 天天看免费高清影视| 久久久免费精品| 欧美成人片一区二区三区| 亚洲综合色婷婷| 自慰被室友看见强行嗯啊男男| 孩交精品xxxx视频视频| 中文无码日韩欧免费视频| 日本精品啪啪一区二区三区| 久久综合九色综合网站| 欧美综合自拍亚洲综合图| 国产99视频精品免视看7| 青青青手机视频在线观看| 国产对白真实伦视频在线| 91免费国产在线观看| 在线天堂av影院| 99精品热这里只有精品| 天天操天天干天天做| www性久久久com| 好妻子韩国片在线| 久久99精品久久久久久清纯| 欧美一级爽快片淫片高清在线观看| 人妻少妇精品视频专区| 蜜桃视频在线观看免费网址入口| 国产精品国产三级在线专区|