Home / China / Local News Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Locals Pitch in to Clean up Chinglish
Adjust font size:

"Welcome to come," instead of "Welcome." "Receives the silver" rather than "Cashier" these are just two examples of the more than 1,000 mistakes turned up by a recent campaign to clean up incorrect English usage in Beijing.

Campaign organizers asked residents to look out for erroneous English in their local areas and send in examples.

In one month about 400 residents spotted errors and submitted them to the campaign organized by a local newspaper and Olympic worldwide partner Kodak.

"The activity was a good opportunity for locals to contribute to the Beijing 2008 Olympic Games," said Beijing resident Liu Jian, who pointed out 101 mistakes to the organizing committee.

"At the same time, it also encouraged us to learn more and raise our English level. I hope through our efforts Beijing will be a real metropolis to receive visitors from the world during the 2008 Olympic Games."

The event also aroused the interest of foreigners living and working in Beijing.

"There are many signs with English expressions all around the city, which show the city's warm welcome to people all over the world," said Josh Gordon, an American in Beijing.

According to the organizers, the errors found during the campaign will be sorted and submitted to the government departments concerned, which have been considering standardizing Chinese-English translations in the city.

"We have gathered a group of experts from home and abroad to work on standardizing English expressions in almost all fields, including tourism, transportation and business," said Liu Yang, director of the Beijing Speaks Foreign Languages Programme Office.

"More than 40 experts have worked for about half a year to do that and the final version will come up next month."

As early as August 2003, the Beijing Speaks Foreign Languages Programme Office issued the standard translation for the city's transportation signs.

But as construction and development in the city has taken off, there's more to be improved.

Besides English expressions on road signs, broadcast announcements in taxis and the subway will also be improved and standardized.

The standard of Beijing taxi drivers' oral English is also being tackled. There are currently four rounds of English-learning programmes on the radio every day for taxi drivers to learn simple English and training courses are also being held.

"The standard signs and announcements will be issued as a regulation from the government so that all relevant departments, organizations and companies will have to obey," said Liu.

"After the approval of the regulations from the upper government, they will be announced to the public around October or November."

(China Daily August 25, 2006)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read

Related Stories
Beijing to Correct Chinglish Signs
Shanghai to Standardize English Names
Expert Panel to Correct English
Being Understood
 
SiteMap | About Us | RSS | Newsletter | Feedback
SEARCH THIS SITE
Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved ????E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號
主站蜘蛛池模板: 日本人视频jizz页码69| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 国产全黄三级三级| 五月婷中文字幕| 国产超碰人人爽人人做人人添| www.欧美色| 成av免费大片黄在线观看| 久久久久99精品成人片试看| 日韩精品久久一区二区三区| 亚洲免费在线观看| 欧美日韩色综合网站| 亚洲视频国产精品| 真实国产乱视频国语| 午夜老司机永久免费看片| 色综合久久天天综合| 国产剧情一区二区| 91麻豆最新在线人成免费观看| 国产精品久久久久9999| (无码视频)在线观看| 国产高清在线免费视频| 99国产精品永久免费视频| 天天干天天爱天天操| www夜片内射视频日韩精品成人| 成人一a毛片免费视频| 中文字幕永久更新| 收集最新中文国产中文字幕| 久久久久亚洲精品无码网址色欲| 日本边添边摸边做边爱边| 久久精品动漫一区二区三区| 最近中文字幕mv在线视频www| 亚洲一区动漫卡通在线播放| 欧美性猛交xxxx乱大交3| 亚洲最大激情网| 欧美日在线观看| 亚洲成av人片在线观看无码不卡 | 中日韩一区二区三区| 日本中文在线视频| 久久久久久久国产精品电影| 日本丰满毛茸茸**| 久久久久久久久人体| 日产国产欧美视频一区精品|