China's promoter of US talk shows

By Zhang Rui
0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, June 2, 2014
Adjust font size:

You may not know his actual name, Chen Chunge, but many Chinese Internet users know the pseudonym "Gu Da Bai Hua," as young students surrounded him during a seminar break, screaming for autographs and photos at the Advanced Seminar on Building China's Language and Translation Abilities, themed "Translation and Communication of Chinese Culture." Other attending veteran experts were left standing on the sidelines, completely in awe of the ongoing frenzy.

Chen Chunge, better known for his Internet pseudonym "Gu Da Bai Hua," is signing autographs for his fans during a break at the Advanced Seminar on Building China's Language and Translation Abilities, themed "Translation and Communication of Chinese Culturem", in Beijing, May 17, 2014. [Photo by Zhang Rui / China.org.cn] 



 

The translation summit was held from May 16 to 19 at Beijing Language and Culture University, organized by China's Ministry of Culture, the Translators Association of China (TAC) and the university itself.

Chen's account on Weibo, China's major micro-blogging site, has 1.9 million followers, which indicates his success. "My real job is that of English teacher," he told China.org.cn, "Producing videos is just a hobby.

As he explained at the seminar, he was honored but nervous to be invited to the classy event as his translation is gross, explicit, dark-humorous, Chinese-countryside-flavored and in need of parental guidance. For example, many U.S. celebrities and politicians' names were translated by him as someone to be Chinese village cadres in the Chinese context, which seems silly, yet at the same time quite impressive. "I'm not a translation expert, but I can say something about how to promote a program," he laughed.

Chen first started his long quest because he didn't laugh at all when watching "The Daily Show with Jon Stewart," a popular American late-night satirical television program. "I love the show, so I translated the show to challenge myself. When I watched the show in the very beginning, I didn't understand why people would laugh so much. I had always been thinking I was good at English, so I felt very frustrated for not laughing. "

American talk shows, for Chinese people, are very difficult to understand and resonate. They involve too much background information and slang, which are emerging and updating every day, Chen continued. "I'm not a smart person, so I accumulate my experience for years as I have been watching comedies and talk shows, and finding out the meaning of every slang word as it appears. In other words, both the understanding and the translation are a long process of 'practice making perfect.'"

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
1   2   Next  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 日韩欧美成末人一区二区三区| 澳门a毛片免费观看| 国产成人无码18禁午夜福利P| 97免费人妻在线视频| 性色AV无码中文AV有码VR| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 欧美亚洲综合在线观看| 亚洲精品无码久久| 男女下面一进一出无遮挡se | 国产在线视频国产永久视频| 2020国产精品视频| 国内精自品线一区91| a毛片免费全部在线播放**| 巨大黑人极品videos中国| 中文字幕精品视频在线观| 日本漫画大全无翼无彩全番| 九九精品视频在线| 欧美jizz8性欧美| 亚洲午夜国产片在线观看| 欧美牲交A欧美在线| 亚洲精品国产电影| 狂野黑人性猛交xxxxxx| 免费国产黄网站在线观看视频| 美女久久久久久久久久久| 国产一二在线观看视频网站| 视频二区好吊色永久视频| 国产国产人免费人成免费视频| 欧美成人免费香蕉| 最近中文字幕mv在线视频www | 丁香九月月小说图片区| 无码人妻精一区二区三区| 久久五月精品中文字幕| 日韩经典欧美一区二区三区| 亚洲av熟妇高潮30p| 欧美一级特黄aa大片在线观看免费| 亚洲成A人片在线观看无码3D| 欧美精品在线免费| 亚洲欧洲日产国码无码久久99| 欧美黑人bbbbbbbbb| 亚洲欧美精品一区天堂久久 | 国产成人精品综合在线|