Chinese translation seminar focuses on soft power

By Zhang Rui
0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, May 16, 2014
Adjust font size:

A grand seminar on translation opened Friday to discuss how to refine and export China's soft power to the world.

The Advanced Seminar on Building China's Language and Translation Abilities, which also has the theme "The Translation and Communication of Chinese Culture", will be held from May 16 - 19 at Beijing Language and Culture University. The event is sponsored and organized by China's Ministry of Culture, the Translators Association of China (TAC) and the university.

Wang Gangyi, vice president of the China International Publishing Group (CIPG) and secretary-general of the TAC, gives a keynote speech?at the Advanced Seminar on Building China's Language and Translation Abilities which is held in Beijing?on May 16, 2014. [China.org.cn]

Nearly 100 Chinese and foreign experts, diplomats, scholars and translators have been invited to participate in the seminar, and a further 400 people who have had long careers in translation and research will also attend.

The seminar is the biggest professional summit for language and translation so far in terms of scale and areas it covers. It will showcase the power and prospects for Chinese cultural translators and communications professionals.

Although China's translation industry is still booming, Wang Gangyi, vice president of the China International Publishing Group (CIPG) and secretary-general of the TAC, said that the lack of high-level professional talents and high-quality translations is a major factor preventing Chinese culture from being spread to the world, besides the limitations of the Chinese system and publishing channels.

He added: "President Xi Jinping has issued a clear demand for international communication in the new era. He stressed that it must be strengthened, to tell foreigners China's stories and allow China's voice to be heard. Therefore, raising the level of cultural translation is necessary, so that the international community can know China better and to help build China's image. Itwill also help promote cooperation between China and foreign countries, and push forward China and civilizations worldwide."

The seminar will have 400 participants, divided into 20 groups, from 40 government departments, universities and social institutes. They will discuss the challenges and opportunities Chinese translators are facing, and explore the translation of government policies, academic papers, heritage, culture, the arts, films, TV series and new media communication as well as talent training and improvements to the system.

Various foreign diplomats in China in cultural sectors and foreign translators will also share their thoughts and experience at the seminar.

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 欧美精品videossex欧美性| 亚洲精品蜜桃久久久久久| 99热精品久久只有精品| 无码人妻精品一区二区三区不卡| 免费无码又爽又刺激高潮| 日批视频在线看| 影音先锋男人站| 久久国产精品-国产精品| 狠狠躁夜夜躁人人爽超碰97香蕉| 国产永久免费观看的黄网站 | 欧美日韩中文字幕在线观看| 免费无码黄网站在线看| 美女无遮挡免费视频网站 | japanese性暴力| 最猛91大神ben与女教师| 免费在线色视频| 黄色一级黄色片| 处女的第一次电影| 一级毛片不卡免费看老司机 | 偷天宝鉴在线观看| 韩国电影吃奶喷奶水的电影| 大狠狠大臿蕉香蕉大视频| 久久99精品久久久久子伦| 日韩成人精品日本亚洲| 亚洲第一极品精品无码久久| 蜜桃视频一日韩欧美专区| 国产成人亚洲午夜电影| 99精品国产在热久久| 好吊妞这里有精品| 久久久国产精品四虎| 日韩欧美精品综合一区二区三区| 亚洲av永久无码| 欧美乱人伦中文在线观看不卡 | 911香蕉视频| 成年在线网站免费观看无广告| 亚洲人成在线播放网站| 福利视频欧美一区二区三区| 国产亚洲精久久久久久无码| 337p西西人体大胆瓣开下部| 小小视频日本高清完整版| 久久婷婷五月综合色奶水99啪|