Chinese translation seminar focuses on soft power

By Zhang Rui
0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, May 16, 2014
Adjust font size:

A grand seminar on translation opened Friday to discuss how to refine and export China's soft power to the world.

The Advanced Seminar on Building China's Language and Translation Abilities, which also has the theme "The Translation and Communication of Chinese Culture", will be held from May 16 - 19 at Beijing Language and Culture University. The event is sponsored and organized by China's Ministry of Culture, the Translators Association of China (TAC) and the university.

Wang Gangyi, vice president of the China International Publishing Group (CIPG) and secretary-general of the TAC, gives a keynote speech?at the Advanced Seminar on Building China's Language and Translation Abilities which is held in Beijing?on May 16, 2014. [China.org.cn]

Nearly 100 Chinese and foreign experts, diplomats, scholars and translators have been invited to participate in the seminar, and a further 400 people who have had long careers in translation and research will also attend.

The seminar is the biggest professional summit for language and translation so far in terms of scale and areas it covers. It will showcase the power and prospects for Chinese cultural translators and communications professionals.

Although China's translation industry is still booming, Wang Gangyi, vice president of the China International Publishing Group (CIPG) and secretary-general of the TAC, said that the lack of high-level professional talents and high-quality translations is a major factor preventing Chinese culture from being spread to the world, besides the limitations of the Chinese system and publishing channels.

He added: "President Xi Jinping has issued a clear demand for international communication in the new era. He stressed that it must be strengthened, to tell foreigners China's stories and allow China's voice to be heard. Therefore, raising the level of cultural translation is necessary, so that the international community can know China better and to help build China's image. Itwill also help promote cooperation between China and foreign countries, and push forward China and civilizations worldwide."

The seminar will have 400 participants, divided into 20 groups, from 40 government departments, universities and social institutes. They will discuss the challenges and opportunities Chinese translators are facing, and explore the translation of government policies, academic papers, heritage, culture, the arts, films, TV series and new media communication as well as talent training and improvements to the system.

Various foreign diplomats in China in cultural sectors and foreign translators will also share their thoughts and experience at the seminar.

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 亚洲av日韩av天堂影片精品| 欧美人牲交a欧美精区日韩| 欧美老人巨大xxxx做受视频| 日韩爱爱小视频| 女人18毛片a级毛片免费视频| 国产精品美女久久久免费| 国产亚洲av片在线观看18女人| 人人添人人澡人人澡人人人人 | 我两腿被同学摸的直流水 | 黄色软件app大全免费下载2023| 精品无码久久久久久国产| 欧美人与动牲免费观看一| 成人激爽3d动漫网站在线| 国产精品无码日韩欧| 国产97在线视频| 亚洲中文字幕无码久久2020| 一看就湿的性行为描写大尺度 | 国产特级毛片aaaaaa高潮流水| 免费看美女扒开腿让男人桶| 亚洲一级大黄大色毛片| xxxx性开放xxxx| 香蕉尹人在线观看免费下载| 波多洁野衣一二区三区| 无翼乌全彩里番蛇姬本子| 国产精品国三级国产AV| 八戒八戒在线观看免费视频| 久久精品美女视频| 99精品国产综合久久久久五月天| 韩国久播影院理论片不卡影院| 欧美老熟妇乱大交XXXXX| 成人黄色激情视频| 国产成人爱片免费观看视频| 亚洲爱情岛论坛| а√天堂中文最新版地址bt| 超碰色偷偷男人的天堂| 欧美乱妇在线观看| 在线精品日韩一区二区三区| 午夜免费小视频| 丰满老熟好大bbb| 麻豆md国产在线观看| 欧美一级视频在线观看欧美|