Novel's translation another step for overseas exposure

0 Comment(s)Print E-mail China Daily, September 24, 2013
Adjust font size:

The publication of Gao Jianqun's Tongwan City in English marks another step forward in the country's efforts to promote its publications abroad.

The novel's translation gained 137,000 yuan ($22,400) in funding from the State General Administration of Press and Publication, Radio, Film and Television, according to Han Jihong, deputy editor-in-chief of Xi'an-based Taibai Literature & Art Publishing House, which published Tongwan City at the end of 2012.

Gao's novel is one of 165 projects enlisted in this year's China Classic International project, launched by the administration in 2009 to introduce Chinese books abroad. A total of 86 Chinese and overseas publishers will benefit from this project, whose total funding has more than doubled this year to 35 million yuan from 15 million yuan in previous years.

However, even with government funding, Chinese publishers still have a hard time sending their books to a foreign bookstore.

The biggest obstacle has been the lack of qualified translators who truly understand Chinese culture and can faithfully convey the content in another language, Han says.

In 2010, Han's publishing house joined the administration's project for the first time with Ye Guangqin's Greenwood Riverside (Chinese title Qingmuchuan).

Han says they took a tortuous course before the English version was published by Prunus Press in the United States in 2012. They had to abandon the version by some Chinese translators and find a native English-speaker to do the translation all over again.

Things had been somewhat easier with Tongwan City. George Zhu, president of New York-based CN Times Books, was familiar with Gao Jianqun's huge success in China with The Last Xiongnu.

"It is his intention to duplicate that success here in the United States with Tongwan City," says Anthony W. LaSasso, publicity manager of CN Times, which chose Mu Xiaoliang out of several candidates as the translator.

LaSasso noted a growing interest over recent years among Americans in historical pieces not only in literature, but also in film and television series.

"We think the most attractive aspect of this book for a Western reader, who may not know much about Chinese history, let alone the very chaotic period in the 5th century, is that very fact," LaSasso says.

"The traditional components that make any book interesting to read are very clearly represented in Tongwan City: murder, love, drama, etc."

The novel's film adaptation could begin in a year, if funding and a manuscript could both materialize. Plans for a TV serial are also under way, Gao Jianqun says.

Gao has been traveling in northern Shaanxi to help with the manuscript.

An important part of the film will be shot at the ruins of Tongwan city in Jingbian county, Yulin city, Shaanxi province. The local government is applying for the ruins to be listed among UNESCO's intangible cultural heritage sites.

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 一级特黄性色生活片| 国产乱理伦片在线观看播放| 一本大道一卡2卡三卡4卡麻豆 | 国产乱码精品一区二区三区四川| 波多野结衣33| 国产边打电话边被躁视频| hqsexmovie| 婷婷开心深爱五月天播播| 亚洲av无码一区二区二三区| 精品久久综合1区2区3区激情| 国产精品一区二区在线观看| 一级毛片人与动免费观看| 日本三级免费看| 亚洲欧美高清在线| 自拍欧美在线综合另类| 国产又色又爽又刺激在线观看| 欧美激情成人网| 天天干天天操天天做| 久久精品亚洲日本波多野结衣| 欧美三级纯黄版| 伊人五月天综合| 精品久久久久久无码中文字幕| 哒哒哒免费视频观看在线www| 性xxxxbbbb| 夭天曰天天躁天天摸在线观看| 久久精品免费一区二区三区| 杨晨晨白丝mm131| 亚洲免费人成视频观看| 欧美性猛交XXXX乱大交3| 亚洲日本va午夜中文字幕一区| 毛片a级毛片免费播放100| 又色又爽又黄的视频网站| 色多多视频免费网站下载| 国产一级做a爰片久久毛片99| 被催眠暴jian的冷艳美mtxt下载| 国产精品毛片大码女人| 888米奇四色极速在线观看| 国产高清一级毛片在线人| 91精品国产91久久久久久青草| 在线拍揄自揄在线播放| 中文字幕专区在线亚洲|