Should NBA, WTO and KFC be banned?

By Colin Speakman
0 CommentsPrint E-mail China Daily, April 21, 2010
Adjust font size:

We are not talking about Chinese words being converted into English; we are talking about new words and concepts that come to China from the rest of the world. As far as I recall, there was no Wal-Mart in China during the "cultural revolution" (1966-1976), and that Western concept has been happily imported. Sure, it is important to pronounce it as "Wo er ma" otherwise a taxi driver might have trouble knowing what one means, but there has been no need to define it as "the large box store from America that sells goods at low prices". There is no problem using "dishi" (taxi) or "qiaokeli (chocolate) either.

The efficiency of using abbreviations, initials, or acronyms is not lost on the Chinese. I no longer walk past local banks displaying signs Agricultural Bank of China and Shanghai Pudong Development Bank - these fine institutions are now labeled ABC Bank and SPD Bank respectively. I see these as a global trend.

It has been a very long time since Britain's HSBC has been called "Hong Kong and Shanghai Banking Corporation" - people know what the brand stands for. "Citi" has become useful shorthand for America's Citibank Group. Will KFC be okay to use, or should it be translated into the "Chicken Frying Company from Kentucky"?

Thus, surely the efficiency, legal preciseness and lack of confusion that result from use of internationally accepted acronyms is not something that China should be prevented from taking advantage of in its own communications. It is unlikely that such a ban will have any impact on their use in other contexts or disappear from the landscape. Legislation is probably not the best way of allowing a language to develop. Custom, tradition and practicalities of use are what matter.

Put simply, if enough people start using a term, then that term has becomes part of the language. It is a sign of modernization and it benefits China to embrace globalization.

To ban such acronyms is surely over the top? What do my Chinese friends say about the question that locals may not be familiar with some of these global terms? They have a simple answer: Rather than try to find a complicated cumbersome Chinese translation, schools and other institutions should teach what these universal terms mean so that they can be readily used exactly as they are, and understood in Chinese language media broadcasts.

The author is an economist and director of China Programs at the American Institute for Foreign Study, a US-based organization that cooperates with Nanjing University and Beijing Language and Culture University.

   Previous   1   2  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 男人好大好硬好爽免费视频| 黄色片在线播放| 嫩草视频在线免费观看| 久久久精品2019中文字幕之3| 欧美一级亚洲一级| 亚洲欧美日韩国产精品一区二区| 男高中生大粗吊gvlive| 四虎地址8848最新章节| 韩国免费高清一级毛片性色| 国产欧美久久一区二区三区 | hd日本扒衣党视频播放| 精品免费一区二区三区 | 一个人看的www高清频道免费| 无翼乌r18无遮掩全彩肉本子| 久久精品中文字幕大胸| 朱竹清被吸乳羞羞漫画| 亚洲国产欧美国产综合一区| 波多野结衣影视作品| 你懂的在线免费观看| 精品国产一区二区三区在线观看 | a级毛片高清免费视频在线播放| 嫩草视频在线观看| 一级毛片a女人刺激视频免费| 我要看WWW免费看插插视频| 久久久久亚洲av综合波多野结衣| 日韩精品国产自在久久现线拍| 亚洲av色无码乱码在线观看| 欧美性色xo影院在线观看| 亚洲欧美久久精品一区| 海角社区视频在线| 亚洲综合欧美日韩| 男人都懂的网址在线看片| 免费人成视频在线观看网站 | 浮力影院第一页 | 亚洲日本va在线观看| 污污网站在线观看| 亚洲综合在线成人一区| 狂野欧美激情性xxxx在线观看 | 在免费jizzjizz在线播 | 奇米第四色首页| jizz日本在线播放|