Should NBA, WTO and KFC be banned?

By Colin Speakman
0 CommentsPrint E-mail China Daily, April 21, 2010
Adjust font size:

The announcement by the State Administration of Radio Film and Television that certain English acronyms should be banned by Chinese media (along with the proposal that mixed use English and Chinese words together be prohibited) and a Chinese language equivalent be used instead is quite puzzling.

I discussed this with English friends in Shanghai over a drink at Bar Rouge on the Bund. None of us felt the need to rename the venue "Bar Red" because we are not French. We recognized that it had become a recognized brand name. Extending the French analogy, I recall, from watching TV news in Paris, that the announcer had no problem inserting NBA and WTO into a French language broadcast.

If many other countries can use these useful acronyms in their own language broadcasts, why can't China?

The key aspect is that they convey efficiently precise information which can be "lost in translation". Will it be good enough to replace NBA with, in Chinese, "the American national association that organizes basketball"? My American friends would say "No", as there is more than one such association and the exact legal concept is lost. In a similar way the AFL and NFL in American football are precise terms.

My Chinese friends point out that there is concern about the use of English language terms on Chinese TV where an established word in Chinese already exists. These friends don't like Chinese sentences broken up by an English word used unnecessarily in order to appear trendy or funny, such as replacing "hen shimao" (very fashionable) by "hen fashion". This is a legitimate aim to preserve the Chinese language and it has my support.

Indeed, I am sure most Westerners recognize that a country's language is an important part of its culture and that there is no need to anglicize Chinese expressions. There have even been some valid concerns that some ethnic dialects in China are not being preserved as a result of the focus on Mandarin.

Nevertheless, surely, in the Chinese language, many expressions have been shortened into more efficient abbreviated forms? A language is a living concept. Every country has to regularly update its dictionaries to reflect changes in society with the words and terms that reflect these changes.

1   2   Next  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 日韩精品无码成人专区| 狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕| 国产精品538一区二区在线| V一区无码内射国产| 成年女人18级毛片毛片免费| 久久婷婷五月综合97色一本一本| 欧美人与zoxxxx视频| 亚洲第一网站男人都懂| 男人桶女人叽叽| 再一深点灬舒服灬太大了视频| 色欲综合久久中文字幕网| 国产在线视精品麻豆| 日本人与动zozo| 国产精品无码日韩欧| 999国产高清在线精品| 天海翼大乱欲在线观看| 一级看片免费视频| 无码av无码天堂资源网| 久久婷婷激情综合色综合俺也去| 极品虎白女在线观看一线天| 亚洲国产第一页| 欧美日韩国产精品自在自线| 亚洲视频在线免费| 男国少年梦电影| 免费看AV毛片一区二区三区| 精品国产青草久久久久福利| 啦啦啦在线观看视频直播免费| 色综合67194| 国产乱人伦偷精精品视频| 韩国高清在线观看| 国产大屁股视频免费区| 黄色香蕉视频网站| 国产欧美va欧美va香蕉在线观看| www.亚洲成在线| 国产精品一国产精品| 色吧亚洲欧美另类| 国产精品吹潮香蕉在线观看| 337p日本欧洲亚洲大胆艺术| 国产色产综合色产在线观看视频 | 老师我好爽再深一点视频| 国产人成视频在线观看|