Should NBA, WTO and KFC be banned?

By Colin Speakman
0 CommentsPrint E-mail China Daily, April 21, 2010
Adjust font size:

The announcement by the State Administration of Radio Film and Television that certain English acronyms should be banned by Chinese media (along with the proposal that mixed use English and Chinese words together be prohibited) and a Chinese language equivalent be used instead is quite puzzling.

I discussed this with English friends in Shanghai over a drink at Bar Rouge on the Bund. None of us felt the need to rename the venue "Bar Red" because we are not French. We recognized that it had become a recognized brand name. Extending the French analogy, I recall, from watching TV news in Paris, that the announcer had no problem inserting NBA and WTO into a French language broadcast.

If many other countries can use these useful acronyms in their own language broadcasts, why can't China?

The key aspect is that they convey efficiently precise information which can be "lost in translation". Will it be good enough to replace NBA with, in Chinese, "the American national association that organizes basketball"? My American friends would say "No", as there is more than one such association and the exact legal concept is lost. In a similar way the AFL and NFL in American football are precise terms.

My Chinese friends point out that there is concern about the use of English language terms on Chinese TV where an established word in Chinese already exists. These friends don't like Chinese sentences broken up by an English word used unnecessarily in order to appear trendy or funny, such as replacing "hen shimao" (very fashionable) by "hen fashion". This is a legitimate aim to preserve the Chinese language and it has my support.

Indeed, I am sure most Westerners recognize that a country's language is an important part of its culture and that there is no need to anglicize Chinese expressions. There have even been some valid concerns that some ethnic dialects in China are not being preserved as a result of the focus on Mandarin.

Nevertheless, surely, in the Chinese language, many expressions have been shortened into more efficient abbreviated forms? A language is a living concept. Every country has to regularly update its dictionaries to reflect changes in society with the words and terms that reflect these changes.

1   2   Next  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 欧美日在线观看| 9i9精品国产免费久久| 最近中文字幕在线mv视频7| 亚洲精品乱码久久久久久下载| 两个体校校草被c出水| 欧美高清一区二区三| 制服丝袜一区二区三区| 苍井空浴缸大战猛男120分钟| 国产成人黄网址在线视频| 一本一本久久a久久精品综合麻豆| 日本三级黄色网址| 久久精品国产精品亚洲毛片| 欧美乱大交xxxxx在线观看| 亚洲欧美日本另类| 老师你的兔子好软水好多的车视频 | 欧美特黄三级电影aaa免费| 人妻精品久久久久中文字幕一冢本| 精品国产VA久久久久久久冰| 四虎影视永久免费观看网址| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ| 国产午夜鲁丝片AV无码免费| 99精品视频在线观看免费| 婷婷激情狠狠综合五月| 久人人爽人人爽人人片AV | 国产色xx群视频射精| 99精品全国免费观看视频| 失禁h啪肉尿出来高h男男视频| 久久激情综合网| 最近中字视频在线观看| 亚洲乱码一区av春药高潮| 疯狂做受xxxx高潮不断| 全日本爽视频在线| 精品国产三上悠亚在线观看| 午夜视频在线观看按摩女| 羞羞视频免费网站入口| 四虎影视免费永久在线观看| 羞羞漫画成人在线| 向日葵app下载网址进入在线看免费网址大全 | 天天干天天操天天干| eeuss影院在线观看| 好大好深别停视频视频|