Home / XVIII FIT World Congress Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
China highlights professionalism
Adjust font size:

The Translators Association of China is planning to introduce a professional qualification system for translators and interpreters, TAC officials revealed yesterday at the World Congress of the Federation Internationale des Traducteurs in Shanghai yesterday.

The qualification will have three levels - assistant translators, translators and senior translators - so that employers can have a clear idea about the candidate's ability and make payments accordingly.

"We wish to have the country's translation industry properly supervised and therefore ensure it grows more healthily with the new system," said Guo Xiaoyong, deputy president of the TAC.

Candidates who wish to acquire the assistant-level or intermediate translator qualification will need to sit a national exam of translation and interpretation ability.

Senior qualification applicants will see their experience and existing translation work count together with a written exam.

The association has held exams for the assistant and intermediate level of translators since 2003. About 11,000 out of 61,000 applicants had passed the exam.

But it won't be until assessment of the first batch of senior level translators starts before the end of this year that the whole qualification system will be complete, TAC officials said.

For translation service institutes and companies, the association is also working to set up a threshold to streamline management and tighten quality control.

At the moment, no requirements are set for people to pick up a translation job, which gives rise to wide service quality gaps, according to Huang Youyi, the TAC secretary-general, who was re-elected as FIT vice president at the congress.

"People tend to believe that those who understand a foreign language can take up translation job," Huang said.

"But in fact, foreign language literacy is only part of the criteria of a translator."

He added that a good translator needed to be equipped with deep understanding of cultural diversity and cross-cultural communication ability. "Otherwise, unqualified translators won't be able to interpret a problem clearly. On the contrary, they turn out to leave listeners with a bunch of questions."

(Shanghai Daily August 6,2008)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- 18th FIT World Congress opens
- Huang Youyi reelected FIT Vice President
- Europe, China build stronger translation ties
- Translation boom boosts world harmony
Most Viewed >>
- New Chinese embassy building unveiled in US
- Man stabbed, decapitated on bus in Canada
- 18th FIT World Congress opens
- Europe, China build stronger translation ties
- Italian troops take to streets to help police fight crimes
> Korean Nuclear Talks
> Reconstruction of Iraq
> Middle East Peace Process
> Iran Nuclear Issue
> 6th SCO Summit Meeting
Links
- China Development Gateway
- Foreign Ministry
- Network of East Asian Think-Tanks
- China-EU Association
- China-Africa Business Council
- China Foreign Affairs University
- University of International Relations
- Institute of World Economics & Politics
- Institute of Russian, East European & Central Asian Studies
- Institute of West Asian & African Studies
- Institute of Latin American Studies
- Institute of Asia-Pacific Studies
- Institute of Japanese Studies
主站蜘蛛池模板: 天天影视色香欲性综合网网站| 久久99精品久久久久久| 国产动作大片中文字幕| 国产精品va在线播放| 国产中文字幕在线观看| 国产成人免费a在线视频app| 啦啦啦中文在线观看日本| 亚洲激情视频在线观看| 久久久久无码精品国产| 99re最新这里只有精品| 野花香高清在线观看视频播放免费 | 国产福利你懂的| 全彩侵犯熟睡的女同学本子| 免费无码国产V片在线观看| 亚洲人成亚洲精品| 一本一本久久a久久精品综合麻豆| 亚洲av无码专区在线观看下载| 亚洲videos| mp1pud麻豆媒体| 韩国一级免费视频| 欧美裸体xxxx极品少妇| 欧美变态口味重另类在线视频| 成成人看片在线| 521a成v视频网站在线入口| 99爱在线观看免费完整版| av一本久道久久综合久久鬼色| 四虎1515hh永久久免费| 看全色黄大色黄女片爽毛片| 日韩精品成人一区二区三区| 天堂а√在线中文在线| 国产麻豆一精品一aV一免费| 国产v亚洲v欧美v专区| 伊人久久大香线蕉免费视频| 久久亚洲色一区二区三区| 一本大道香蕉在线高清视频| 黄a大片av永久免费| 精品福利一区二区三区免费视频| 欧美中日韩免费观看网站| 丰满人妻被黑人中出849| 99亚洲精品视频| 精品欧美一区二区三区久久久|