Home / XVIII FIT World Congress Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
China highlights professionalism
Adjust font size:

The Translators Association of China is planning to introduce a professional qualification system for translators and interpreters, TAC officials revealed yesterday at the World Congress of the Federation Internationale des Traducteurs in Shanghai yesterday.

The qualification will have three levels - assistant translators, translators and senior translators - so that employers can have a clear idea about the candidate's ability and make payments accordingly.

"We wish to have the country's translation industry properly supervised and therefore ensure it grows more healthily with the new system," said Guo Xiaoyong, deputy president of the TAC.

Candidates who wish to acquire the assistant-level or intermediate translator qualification will need to sit a national exam of translation and interpretation ability.

Senior qualification applicants will see their experience and existing translation work count together with a written exam.

The association has held exams for the assistant and intermediate level of translators since 2003. About 11,000 out of 61,000 applicants had passed the exam.

But it won't be until assessment of the first batch of senior level translators starts before the end of this year that the whole qualification system will be complete, TAC officials said.

For translation service institutes and companies, the association is also working to set up a threshold to streamline management and tighten quality control.

At the moment, no requirements are set for people to pick up a translation job, which gives rise to wide service quality gaps, according to Huang Youyi, the TAC secretary-general, who was re-elected as FIT vice president at the congress.

"People tend to believe that those who understand a foreign language can take up translation job," Huang said.

"But in fact, foreign language literacy is only part of the criteria of a translator."

He added that a good translator needed to be equipped with deep understanding of cultural diversity and cross-cultural communication ability. "Otherwise, unqualified translators won't be able to interpret a problem clearly. On the contrary, they turn out to leave listeners with a bunch of questions."

(Shanghai Daily August 6,2008)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- 18th FIT World Congress opens
- Huang Youyi reelected FIT Vice President
- Europe, China build stronger translation ties
- Translation boom boosts world harmony
Most Viewed >>
- New Chinese embassy building unveiled in US
- Man stabbed, decapitated on bus in Canada
- 18th FIT World Congress opens
- Europe, China build stronger translation ties
- Italian troops take to streets to help police fight crimes
> Korean Nuclear Talks
> Reconstruction of Iraq
> Middle East Peace Process
> Iran Nuclear Issue
> 6th SCO Summit Meeting
Links
- China Development Gateway
- Foreign Ministry
- Network of East Asian Think-Tanks
- China-EU Association
- China-Africa Business Council
- China Foreign Affairs University
- University of International Relations
- Institute of World Economics & Politics
- Institute of Russian, East European & Central Asian Studies
- Institute of West Asian & African Studies
- Institute of Latin American Studies
- Institute of Asia-Pacific Studies
- Institute of Japanese Studies
主站蜘蛛池模板: 国产成人av在线免播放观看| 天天干天天做天天操| 亚洲jizzjizz妇女| 9久热精品免费观看视频| 无限韩国视频免费播放| 九九久久国产精品免费热6| 欧美日韩视频在线第一区| 免费夜色污私人影院在线观看| 茄子视频国产在线观看| 国产大片黄在线观看| 青青青手机视频在线观看| 国内精品久久久久久99| caopon国产在线视频| 成人免费v片在线观看| 久久久久亚洲AV无码去区首| 日韩欧美在线观看| 亚洲av无码一区二区三区鸳鸯影院| 欧美成人精品高清在线观看| 亚洲精品午夜久久久伊人| 狠狠色综合久久婷婷色天使| 免费精品国产自产拍观看| 美女的扒开尿口让男人桶动态图 | 99久久国产综合精品麻豆| 好大的奶女好爽视频| 一级毛片视频在线| 成人免费无遮挡无码黄漫视频| 中文字幕在线观看你懂的| 日本久久综合久久综合| 久久国产免费观看精品3| 日韩小视频在线| 久久这里有精品视频| 日韩美aaa特级毛片| 亚洲1区1区3区4区产品乱码芒果| 美女的扒开尿口让男人桶动态图| 国产乱理伦片a级在线观看| 4虎1515hh永久免费| 在线你懂的网站| a级黄色片网站| 天天爱天天操天天射| jizz视频护士| 奇米影视7777狠狠狠狠色|