Home / Living in China / Life in Pictures Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Word wizards of Oz
Adjust font size:

Some 20 years after reading an 18th century Chinese novel, Nicholas Jose still remembers it. The impression was so deep that the former cultural councilor with the Australian Embassy to China wrote a novel to fill in the missing chapters of the original work.

This year, Jose's novel Red Thread (Hong Xian) was translated by his long-time friend Li Yao and published in China.

"I am astonished at the deep understanding of the Chinese culture and history that Jose shows in his works," says Li, a member of the Writer's Association of China, who has introduced four of Jose's books to Chinese readers.

At the Australian Writers' Week, which runs from Sunday to Friday, Jose and six other prominent writers - Lily Brett, Anna Funder, Gail Jones, Christopher Koch, Christopher Kremmer and Ouyang Yu - meet Chinese readers in a series of book talks, workshops, panel discussions and forums at the Australian Embassy, nearby English library Bookworm, schools and community venues in Beijing and Chengdu of Sichuan province.

"We want to introduce to Chinese decision-makers and opinion leaders to a range of Australian writers who write about the world from unique Australian perspective. Australia is not just a mouthpiece for others - Australia has its own unique voice," says Australian Ambassador Dr Geoff Raby.

Most of Jose's works are about the intersection of foreigners with China, Raby says. "It's a reflection of his own life".

"China has become part of my life," Jose told China Daily at the opening of the Writers' Week on Sunday. "Being in China helps me see things in a different way."

When Jose chanced upon Six Chapters of a Floating Life (Fusheng Liuji), he was immediately fascinated by the autobiographic work of Qing Dynasty (1644-1911) scholar Shen Fu.

Lin Yutang (1895-1976), who translated the book into English in 1935, said that Yun, the wife of Shen, was his favorite character of all Chinese literature. "Yun was a good wife, original, funny and intelligent," Jose says. "This is a beautiful book about traditions, food, tea, ordinary things in domestic life."

However, only four chapters of Shen's work have been found. In the book, Yun dies tragically after poverty forces the couple to give away their children.

In Red Thread, Jose tries to prevent that tragedy by sending the reincarnated characters - Chinese collector Shen Fuling (ling means soul) and Australian artist Ruth - into present day Shanghai.

Jose explains that the name Ruth comes from a character in the Bible who says: "Wherever you go, I'll go with you". "The name means staying together forever," Jose says.

"Jose has very deep feelings for China," says Li Yao, who first met Jose in 1988, when he had just translated The Tree of Man by Australian Nobel Prize winner Patrick White.

In a 1990 trip to Quanzhou, Fujian province, Li and Jose saw a huge ship that sank in the Ming Dynasty (1368-1644). "Jose walked around that ship many times. You could see he was inspired," Li recalls.

In The Rose Crossing (Hei Meigui), Jose links the death of two monarchs - Charlie I of England and Emperor Chongzhen of Ming Dynasty. Fleeing the political storms that struck the two empires in the East and West, a Chinese prince and British princess are brought by fate to a tropical island.

"Jose turned the decaying wood into a miracle," Li says.

This year, Li will work on another of Jose's novels: The Original Face. "I begin the story with a murder case in Sydney and end it unsolved. The real detective is a Chinese Taxi driver," Jose says.

Many Chinese went to Australia in the early 1990s. "Life was hard for them. They were invisible in Australian society. Some of them have come to success, others to failure," Jose says.

Raby praises Jose's latest book as "extremely important", as "it takes the interaction between Chinese and foreigners out of the context of China and puts it into another society, namely Australia".

"Although it's fictional, it describes how Chinese, who in Australia are in big numbers, are changing Australia by their presence. Equally, those Chinese who have come to Australia are changed by being in Australia," Raby says.

Though many Chinese look at Australia as having a fixed, unchanging Anglo-Saxon culture, and Australians look at China as having a fixed traditional Chinese culture, Raby says the reality is very different.

Both Chinese and Australians are extremely good at adapting and adopting - adapting to other cultures and adopting from other cultures. While making things from other cultures part of their own, they don't lose sight of what is enduring in their own culture, Raby says.

In April, two exhibitions will be held at the Australian Embassy. One will feature 80 huge aboriginal batik works from Australia. Another exhibition, which will be opened by Australian Prime Minister Kevin Rudd, will display visual art works by seven Chinese artists who moved to Australia around 1990 and established themselves there.

(China Daily March 12, 2008)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- Janet Jackson throws weight behind diet book
- Source Code China book review
- China releases report on book publishing industry
- China publishes book featuring its 129 languages
- Final 'Potter' book may spawn two films
- China's Political System
- Japanese editon of Nanjing massacre book in Tokyo
主站蜘蛛池模板: 牛牛在线精品免费视频观看 | 免费大片黄在线观看| 韩国电影禁止的爱善良的小子hd| 国产精品区免费视频| 99在线播放视频| 妺妺窝人体色WWW在线观看| 四虎影院永久网址| 黄色a级在线观看| 好吊色青青青国产在线播放| 久久99热66这里只有精品一| 日韩在线不卡视频| 亚洲av永久青草无码精品| 欧美激情xxxx| 亚洲狠狠狠一区二区三区| 用电动玩具玩自己小视频| 八区精品色欲人妻综合网| 色噜噜成人综合网站| 国产人妖ts在线观看免费视频| 国产色在线|亚洲| 国产精品国三级国产aⅴ| 88久久精品无码一区二区毛片| 日本护士xxxx黑人巨大| 亚洲av永久无码精品水牛影视 | 免费吃奶摸下激烈视频| 精品国产一区二区三区久久| 可以看的黄色国产毛片在线电影| 色综合天天综合| 国内揄拍国内精品少妇国语| av无码av天天av天天爽| 女性高爱潮有声视频| 一区二区三区高清在线| 有夫之妇bd中文字幕| 亚洲免费成人网| 欧美亚洲综合另类在线观看| 亚洲国产成人久久综合一| 欧美无人区码卡二三卡四卡| 人妻无码久久久久久久久久久 | 一区二区三区在线看| 引诱亲女乱小说完整版18| 三级免费黄色片| 思99热精品久久只有精品|