Tools: Save | Print | " target="_blank" class="style1">E-mail | Most Read
Locals Pitch in to Clean up Chinglish
Adjust font size:

"Welcome to come," instead of "Welcome." "Receives the silver" rather than "Cashier" these are just two examples of the more than 1,000 mistakes turned up by a recent campaign to clean up incorrect English usage in Beijing.

Campaign organizers asked residents to look out for erroneous English in their local areas and send in examples.

In one month about 400 residents spotted errors and submitted them to the campaign organized by a local newspaper and Olympic worldwide partner Kodak.

"The activity was a good opportunity for locals to contribute to the Beijing 2008 Olympic Games," said Beijing resident Liu Jian, who pointed out 101 mistakes to the organizing committee.

"At the same time, it also encouraged us to learn more and raise our English level. I hope through our efforts Beijing will be a real metropolis to receive visitors from the world during the 2008 Olympic Games."

The event also aroused the interest of foreigners living and working in Beijing.

"There are many signs with English expressions all around the city, which show the city's warm welcome to people all over the world," said Josh Gordon, an American in Beijing.

According to the organizers, the errors found during the campaign will be sorted and submitted to the government departments concerned, which have been considering standardizing Chinese-English translations in the city.

"We have gathered a group of experts from home and abroad to work on standardizing English expressions in almost all fields, including tourism, transportation and business," said Liu Yang, director of the Beijing Speaks Foreign Languages Programme Office.

"More than 40 experts have worked for about half a year to do that and the final version will come up next month."

As early as August 2003, the Beijing Speaks Foreign Languages Programme Office issued the standard translation for the city's transportation signs.

But as construction and development in the city has taken off, there's more to be improved.

Besides English expressions on road signs, broadcast announcements in taxis and the subway will also be improved and standardized.

The standard of Beijing taxi drivers' oral English is also being tackled. There are currently four rounds of English-learning programmes on the radio every day for taxi drivers to learn simple English and training courses are also being held.

"The standard signs and announcements will be issued as a regulation from the government so that all relevant departments, organizations and companies will have to obey," said Liu.

"After the approval of the regulations from the upper government, they will be announced to the public around October or November."

(China Daily August 25, 2006)

Tools: Save | Print | " target="_blank" class="style1">E-mail | Most Read

Related Stories
Expert Panel to Correct English
Shanghai to Standardize English Names
Beijing to Correct Chinglish Signs
 
SiteMap | About Us | RSS | Newsletter | Feedback

Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號

主站蜘蛛池模板: 免费福利在线播放| 99精品视频在线| 日韩免费电影在线观看| 亚洲日韩亚洲另类激情文学| 男女疯狂一边摸一边做羞羞视频 | 亚洲爆乳无码专区www| 精品丝袜国产自在线拍亚洲| 无码毛片视频一区二区本码| 亚洲av永久无码一区二区三区| 欧美黑人videos巨大18tee| 免费人成网站在线高清| 精品视频第一页| 国产一区在线mmai| 青青操免费在线观看| 国产成人精品999在线观看| 一区在线观看视频| 斗罗大陆动漫免费观看全集最新 | 久久久久人妻精品一区二区三区| 日韩综合第一页| 亚洲AV午夜精品一区二区三区| 欧美寡妇XXXX黑人猛交| 亚洲欧美在线视频| 波多野结衣大战黑鬼101| 人妻少妇偷人精品无码| 男女同房猛烈无遮挡动态图| 六月婷婷精品视频在线观看| 练瑜伽的时候进入| 四虎www成人影院| 美女把尿口扒开给男人桶视频| 国产三级在线看| 蜜柚视频网在线观看免费版| 国产八十老太另类| 韩国理论妈妈的朋友| 国产又粗又长又硬免费视频| 麻豆va在线精品免费播放| 国产成人亚洲精品无码车a| 国产在线乱子伦一区二区| 国产特级毛片aaaaaa高潮流水| 亚洲欧美7777| 国产白嫩美女在线观看| 亚洲精品二三区伊人久久|