Home / News Type Content Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Expert Panel to Correct English
Adjust font size:

A panel of 26 English language experts, including overseas Chinese, interpreters, linguists and lawyers, has been established in Shanghai to correct wrong, awkward and confusing English on public signs and billboards.

City officials have asked the panel to begin by drawing up guidelines for translating English names, such as those of roads and stores, into Chinese. They will also suggest rules for translating new Chinese names into English.

"Through the panel's work, we expect to develop Shanghai into a more international city," Sun Xiaoguang, an official with the city's Language Commission, told Shanghai Daily on Tuesday.

She said the panel is expected to complete a preliminary version of the translation guidelines by September. Afterward, the city's Construction and Management Commission will use the guidelines to correct the improper use of English in public places.

Most of the panel members are working for the commission part-time, gathering on a regular basis to discuss the proper way to translate Chinese names into English.

"First, our translations should allow foreign visitors to understand the meaning of a sign at first glance," said Lei Wubai, a Chinese-American panel member.

Lei noted that many Chinese people, even some language experts, translate Chinese names literally instead of using a translation that makes sense.

She pointed to the Hu-Ning Expressway as an example. Foreigners who don't know that Hu is a nickname for Shanghai and the character Ning refers to Nanjing cannot understand the highway's name. It would make much more sense to translate the name into English as the Shanghai-Nanjing Expressway.

Some of her other ideas are a bit more of a stretch. For instance, she is proposing the name of Fuxing Road be written on street signs as Fu-xing Road to avoid confusion with a vulgar English word that starts with the letter F.

Previously, the city's language commission was only concerned with the proper use of standard Chinese.

But with a growing number of English signs popping up around the city, the commission was given the task of regulating the uses of the language several years ago.

(Shanghai Daily July 21, 2004)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- Oxford University Press Helps Give New Look to English Textbooks in Guangzhou
- Beijing Hopes English Signs Will Help Visitors Feel at Home
- Campaign to Wipe out Chinglish
- 'Chinglish' Patrol out to Set Matters Straight
- Public Signs in Shanghai to Get Better English Translation
- Being Understood
Most Viewed >>
- World's longest sea-spanning bridge to open
- Yao out for season with stress fracture in left foot
- 141 seriously polluting products blacklisted
- China starts excavation for world's first 3G nuclear plant
- Irresponsible remarks on Hu Jia case opposed 
- 'The China Riddle'
- China, US agree to step up constructive,cooperative relations
- FIT World Congress: translators on track
- Christianity popular in Tang Dynasty
- Factory fire kills 15, injures 3 in Shenzhen

Product Directory
China Search
Country Search
Hot Buys
主站蜘蛛池模板: 午夜视频体验区| 国产精品多人p群无码| 中文字幕网伦射乱中文| 欧美三级中文字幕在线观看| 人妻少妇边接电话边娇喘| 美女的尿口无遮掩的照片| 日本暖暖视频在线播放| 亚洲三级小视频| 美女被狂揉下部羞羞动漫| 国产成人一区二区三区| 综合网激情五月| 国产黄大片在线观看| mp1pud麻豆媒体| 成人免费一级片| 久久99精品久久久久久水蜜桃| 曰批免费视频播放在线看片二| 亚洲成人高清在线| 猫咪AV成人永久网站在线观看 | 小爱同学下载二三三乐园| 中文字幕精品一区二区三区视频| 日本理论午夜中文字幕第一页| 么公的好大好深视频好爽想要| 欧美乱人伦视频| 亚洲国产成人综合| 精品无码一区二区三区亚洲桃色 | 啦啦啦啦在线直播免费播放| 老司机精品视频在线| 小天使抬起臀嗯啊h高| 中文字幕电影在线观看| 日本免费中文字幕在线看| 久久精品国产99国产精品亚洲| 琪琪色原网站在线观看| 免费看的成人yellow视频| 精品国产综合区久久久久99| 又粗又长又黄又爽视频| 美女奶口隐私免费视频网站 | 全彩口工番日本漫画| 精品国产免费一区二区三区| 午夜伦4480yy私人影院| 美女免费精品高清毛片在线视| 啊灬啊灬啊灬岳|