Home / News Type Content Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Expert Panel to Correct English
Adjust font size:

A panel of 26 English language experts, including overseas Chinese, interpreters, linguists and lawyers, has been established in Shanghai to correct wrong, awkward and confusing English on public signs and billboards.

City officials have asked the panel to begin by drawing up guidelines for translating English names, such as those of roads and stores, into Chinese. They will also suggest rules for translating new Chinese names into English.

"Through the panel's work, we expect to develop Shanghai into a more international city," Sun Xiaoguang, an official with the city's Language Commission, told Shanghai Daily on Tuesday.

She said the panel is expected to complete a preliminary version of the translation guidelines by September. Afterward, the city's Construction and Management Commission will use the guidelines to correct the improper use of English in public places.

Most of the panel members are working for the commission part-time, gathering on a regular basis to discuss the proper way to translate Chinese names into English.

"First, our translations should allow foreign visitors to understand the meaning of a sign at first glance," said Lei Wubai, a Chinese-American panel member.

Lei noted that many Chinese people, even some language experts, translate Chinese names literally instead of using a translation that makes sense.

She pointed to the Hu-Ning Expressway as an example. Foreigners who don't know that Hu is a nickname for Shanghai and the character Ning refers to Nanjing cannot understand the highway's name. It would make much more sense to translate the name into English as the Shanghai-Nanjing Expressway.

Some of her other ideas are a bit more of a stretch. For instance, she is proposing the name of Fuxing Road be written on street signs as Fu-xing Road to avoid confusion with a vulgar English word that starts with the letter F.

Previously, the city's language commission was only concerned with the proper use of standard Chinese.

But with a growing number of English signs popping up around the city, the commission was given the task of regulating the uses of the language several years ago.

(Shanghai Daily July 21, 2004)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- Oxford University Press Helps Give New Look to English Textbooks in Guangzhou
- Beijing Hopes English Signs Will Help Visitors Feel at Home
- Campaign to Wipe out Chinglish
- 'Chinglish' Patrol out to Set Matters Straight
- Public Signs in Shanghai to Get Better English Translation
- Being Understood
Most Viewed >>
- World's longest sea-spanning bridge to open
- Yao out for season with stress fracture in left foot
- 141 seriously polluting products blacklisted
- China starts excavation for world's first 3G nuclear plant
- Irresponsible remarks on Hu Jia case opposed 
- 'The China Riddle'
- China, US agree to step up constructive,cooperative relations
- FIT World Congress: translators on track
- Christianity popular in Tang Dynasty
- Factory fire kills 15, injures 3 in Shenzhen

Product Directory
China Search
Country Search
Hot Buys
主站蜘蛛池模板: 国产成人免费a在线资源| 波多野结衣三人蕾丝边| 国产福利一区二区精品秒拍| 99久久精品免费观看国产| 最近中文字幕完整版免费| 内蒙大叔打桩机| 香港三级韩国三级人妇三| 国产破外女出血视频| 8x8x华人永久免费视频| 大佬的365天第三季完整视频在线观看 | 东北女人毛多水多牲交视频| 欧美性videos高清精品| 人人妻人人澡人人爽人人dvd| 青苹果乐园影视免费观看电视剧hd| 国产私人尤物无码不卡| 51妺嘿嘿午夜福利| 强奷乱码中文字幕| 中文字幕无码不卡在线| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇多毛 | 伊人久久大香线蕉综合网站| 青娱乐国产视频| 国产成人午夜高潮毛片| 性宝福精品导航| 国产精品免费无遮挡无码永久视频| 一本大道在线无码一区| 最近中文字幕免费mv在线视频| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| 精品久久久久久久无码| 啊灬啊灬用力灬别停岳视频| 免费看污成人午夜网站| 大胸喷奶水的www的视频网站| 一本一本久久a久久精品综合| 日本理论片午午伦夜理片2021| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 精品精品国产高清a毛片| 国产成人免费a在线资源| 免费看污成人午夜网站| 国产理论在线观看| 色在线亚洲视频www| 国产精品19p| 五月天国产视频|