Сделать страницу стартовой
Сегодня в Пекине
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА | ЭКСКЛЮЗИВ | В КИТАЕ | ВЛАСТЬ | В МИРЕ | ЭКОНОМИКА | НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ И КУЛЬТУРА
СПОРТ | ОХРАНА ПРИРОДЫ | ПУТЕШЕСТВИЕ | ЛЮДИ | ФОТОНОВОСТИ | ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ | СПЕЦТЕМЫ
Поиск по тексту О НАС

Ху Цзиньтао передает самые сердечные и наилучшие пожелания российскому народу

"С этой трибуны хотел бы передать великому российскому народу самые сердечные и самые наилучшие пожелания", -- сказал председатель КНР Ху Цзиньтао 21 марта вечером в Пекине в Доме народных собраний на церемонии открытия Года России в Китае.

Председатель КНР отметил, что по лунному календарю сегодня -- день весеннего равноденствия, и ему очень приятно в столь прекрасный вечер вместе с президентом Путиным присутствовать на церемонии открытия "Национального года России", который является общим праздником народов двух стран.

В своем выступлении Ху Цзиньтао от имени китайского правительства и народа горячо приветствовал президента Путина, членов российской делегации, а также обратился с искренним приветствием к деятелям искусства России, дающим праздничный концерт.

Китай и Россия добрые соседи, имеющие общие горы и реки, народы двух стран способны хорошо понимать и поддерживать друг друга. Об этом заявил председатель КНР Ху Цзиньтао.

Как отметил Ху Цзиньтао, Китай никогда не забудет, что в годы той великой войны, когда китайский народ грудью встал на защиту родины от варварского нашествия японских милитаристов, лучшие сыны и дочери России сложили свои головы на китайской земле ради победы над общим врагом. В Китае никогда не забудут и того, что на заре провозглашения Нового Китая российский народ протянул своему соседу руку дружбы, оказывая китайскому народу разностороннюю помощь.

Развитие китайско-российских отношений является подлинным благом для двух народов, благоприятствует сохранению мира, стабильности и процветания во всем мире, отметил председатель КНР Ху Цзиньтао.

Как сказал председатель КНР, десять лет тому назад на фоне глубочайших перемен в международной обстановке, вызванных окончанием периода "холодной войны", руководители Китая и России, с учетом стратегических высот, приняли решение установить отношения партнерства и стратегического взаимодействия и открыли этим новую страницу в истории китайско-российских отношений.

По его словам, за минувшие 10 лет был заключен Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между обеими странами, отмечено углубление делового сотрудничества. Китай и Россия тесно взаимодействуют на международной арене. Все это и многое другое в плане развития двусторонних отношений является подлинным благом для наших двух народов, благоприятствует поддержанию мира, стабильности и процветания во всем мире.

"Углубление связей и сотрудничества между нашими великими народами благоприятствует укреплению взаимопонимания, традиционной дружбы между двумя народами и содействует всестороннему развитию государственных отношений между КНР и РФ", -- заявил председатель КНР Ху Цзиньтао.

Ху Цзиньтао отметил, что Китай и Россия, имеющие древнюю историю и блестящую культуру, ныне с напряжением трудятся на благо развития национальной экономики и улучшения благосостояния народа. На обе страны возложена большая ответственность за поддержание мира и содействие всеобщему развитию во всем мире.

"Уверен в том, что благодаря поддержке правительств и активному участию общественности двух стран Год России в Китае непременно увенчается полным успехом", -- сказал председатель КНР Ху Цзиньтао.

Председатель КНР отметил, что проведение в Китае и России "Национального года страны-партнера" является важными мероприятиями, стимулирующими непрерывное развитие двусторонних отношений и наследование дружбы из поколения в поколение. Их цель - - укрепление дружбы и расширение сотрудничества между двумя странами, содействие подъему китайско-российского стратегического партнерства на новую ступень.

Ху Цзиньтао заявил, что после сегодняшней церемонии разнообразные мероприятия в рамках Года России в Китае широко развернутся по всему Китаю.

"Мы с президентом Путиным единодушно считаем, что Китай и Россия должны навсегда остаться добрыми соседями, надежными партнерами и лучшими друзьями", -- подчеркнул председатель КНР Ху Цзиньтао.

Ссылаясь на слова великого русского писателя Льва Толстого "Друзья -- вечное достояние", Ху Цзиньтао призвал общими усилиями развивать китайско-российскую дружбу на благо двух народов, во имя мира и развития всего человечества.

(По материалам Агентства Синьхуа) 22/03/2006



Распечатать На первую страницу

Ваше мнение
Имя и фамилия:
Ваш адрес E-mail:
Текст сообщения:
Дополнительно: спецтемы


Авторское право принадлежит ?Китайскому информационному Интернет-центру?.
Все права защищены. E-mail:
webmaster@china.org.cn
主站蜘蛛池模板: 亚洲AV无码一区东京热| 免费看的黄网站| 69视频免费观看l| 奇米视频7777| 三级毛片在线免费观看| 日本不卡高字幕在线2019| 久热香蕉精品视频在线播放| 欧美日韩乱国产| 亚洲自偷自偷在线制服| 精品国产一区二区三区色欲| 国产97在线看| 视频在线观看一区二区三区| 国产成人理在线观看视频| jizz之18| 国产精品极品美女免费观看| 99久久国产综合精品swag| 天天躁日日躁狠狠躁| 一区二区免费视频| 成年黄网站色大免费全看| 久久久久久久久影院| 日本高清免费网站| 久久精品夜色国产亚洲av| 机机对机机的30分钟免费软件| 亚洲国产欧美91| 欧美爽爽爽爽爽爽视频| 亚洲精品国产首次亮相| 91欧美在线视频| 天堂在线中文字幕| www.日日夜夜| 好大好硬好爽免费视频| 一级**毛片毛片毛片毛片在线看| 成人精品一区二区三区中文字幕 | 草莓在线观看视频| 国产农村妇女一级毛片视频片| 国产精品福利尤物youwu| 国产激情视频网站| 草莓在线观看视频| 国产福利在线导航| 色婷婷丁香六月| 国产极品视觉盛宴| 99视频精品国在线视频艾草|