Сделать страницу стартовой
Сегодня в Пекине
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА | ЭКСКЛЮЗИВ | В КИТАЕ | ВЛАСТЬ | В МИРЕ | ЭКОНОМИКА | НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ И КУЛЬТУРА
СПОРТ | ОХРАНА ПРИРОДЫ | ПУТЕШЕСТВИЕ | ЛЮДИ | ФОТОНОВОСТИ | ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ | СПЕЦТЕМЫ
Поиск по тексту О НАС

Ху Цзиньтао передает самые сердечные и наилучшие пожелания российскому народу

"С этой трибуны хотел бы передать великому российскому народу самые сердечные и самые наилучшие пожелания", -- сказал председатель КНР Ху Цзиньтао 21 марта вечером в Пекине в Доме народных собраний на церемонии открытия Года России в Китае.

Председатель КНР отметил, что по лунному календарю сегодня -- день весеннего равноденствия, и ему очень приятно в столь прекрасный вечер вместе с президентом Путиным присутствовать на церемонии открытия "Национального года России", который является общим праздником народов двух стран.

В своем выступлении Ху Цзиньтао от имени китайского правительства и народа горячо приветствовал президента Путина, членов российской делегации, а также обратился с искренним приветствием к деятелям искусства России, дающим праздничный концерт.

Китай и Россия добрые соседи, имеющие общие горы и реки, народы двух стран способны хорошо понимать и поддерживать друг друга. Об этом заявил председатель КНР Ху Цзиньтао.

Как отметил Ху Цзиньтао, Китай никогда не забудет, что в годы той великой войны, когда китайский народ грудью встал на защиту родины от варварского нашествия японских милитаристов, лучшие сыны и дочери России сложили свои головы на китайской земле ради победы над общим врагом. В Китае никогда не забудут и того, что на заре провозглашения Нового Китая российский народ протянул своему соседу руку дружбы, оказывая китайскому народу разностороннюю помощь.

Развитие китайско-российских отношений является подлинным благом для двух народов, благоприятствует сохранению мира, стабильности и процветания во всем мире, отметил председатель КНР Ху Цзиньтао.

Как сказал председатель КНР, десять лет тому назад на фоне глубочайших перемен в международной обстановке, вызванных окончанием периода "холодной войны", руководители Китая и России, с учетом стратегических высот, приняли решение установить отношения партнерства и стратегического взаимодействия и открыли этим новую страницу в истории китайско-российских отношений.

По его словам, за минувшие 10 лет был заключен Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между обеими странами, отмечено углубление делового сотрудничества. Китай и Россия тесно взаимодействуют на международной арене. Все это и многое другое в плане развития двусторонних отношений является подлинным благом для наших двух народов, благоприятствует поддержанию мира, стабильности и процветания во всем мире.

"Углубление связей и сотрудничества между нашими великими народами благоприятствует укреплению взаимопонимания, традиционной дружбы между двумя народами и содействует всестороннему развитию государственных отношений между КНР и РФ", -- заявил председатель КНР Ху Цзиньтао.

Ху Цзиньтао отметил, что Китай и Россия, имеющие древнюю историю и блестящую культуру, ныне с напряжением трудятся на благо развития национальной экономики и улучшения благосостояния народа. На обе страны возложена большая ответственность за поддержание мира и содействие всеобщему развитию во всем мире.

"Уверен в том, что благодаря поддержке правительств и активному участию общественности двух стран Год России в Китае непременно увенчается полным успехом", -- сказал председатель КНР Ху Цзиньтао.

Председатель КНР отметил, что проведение в Китае и России "Национального года страны-партнера" является важными мероприятиями, стимулирующими непрерывное развитие двусторонних отношений и наследование дружбы из поколения в поколение. Их цель - - укрепление дружбы и расширение сотрудничества между двумя странами, содействие подъему китайско-российского стратегического партнерства на новую ступень.

Ху Цзиньтао заявил, что после сегодняшней церемонии разнообразные мероприятия в рамках Года России в Китае широко развернутся по всему Китаю.

"Мы с президентом Путиным единодушно считаем, что Китай и Россия должны навсегда остаться добрыми соседями, надежными партнерами и лучшими друзьями", -- подчеркнул председатель КНР Ху Цзиньтао.

Ссылаясь на слова великого русского писателя Льва Толстого "Друзья -- вечное достояние", Ху Цзиньтао призвал общими усилиями развивать китайско-российскую дружбу на благо двух народов, во имя мира и развития всего человечества.

(По материалам Агентства Синьхуа) 22/03/2006



Распечатать На первую страницу

Ваше мнение
Имя и фамилия:
Ваш адрес E-mail:
Текст сообщения:
Дополнительно: спецтемы


Авторское право принадлежит ?Китайскому информационному Интернет-центру?.
Все права защищены. E-mail:
webmaster@china.org.cn
主站蜘蛛池模板: 国产特黄特色a级在线视| 天美传媒一区二区三区| 亚洲av人无码综合在线观看| 男人肌肌插女人肌肌| 国产乱人伦偷精品视频免下载| 欧美另类xxx| 国内精品国产成人国产三级| 一个人www免费看的视频| 无码精品人妻一区二区三区漫画| 久久精品日日躁精品| 欧美国产精品久久| 亚洲欧美另类视频| 激情人妻另类人妻伦| 免费人成网站在线高清| 精品欧美日韩一区二区三区| 国产乱人视频在线播放| 高清免费a级在线观看国产 | 国产超碰人人爽人人做人人添| loveme动漫在线观看免费| 很黄很污的视频在线观看| 中文字幕成人精品久久不卡| 日本成人福利视频| 久久成人国产精品| 日韩欧美一区二区三区在线| 五月婷婷狠狠干| 樱桃视频影院在线播放免费下载| 亚洲国产av美女网站| 欧美性狂猛xxxxxbbbbb| 亚洲无圣光一区二区| 欧美黑人乱大交| 亚洲激情在线观看| 正在播放宾馆露脸对白视频| 亚洲精品无码精品mV在线观看| 特级淫片国产免费高清视频| 人人做人人爽人人爱| 玉蒲团之风雨山庄| 亚洲资源在线视频| 浮力影院国产第一页| 亚洲色图综合网站| 没带罩子让老师捏了一节课| 亚洲精品tv久久久久久久久久|