Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
李克強:中國同世界共成長
The world should not fear a growing China

中國是全球經濟治理結構改革的參與者、建設者。作為經濟全球化的受益者之一,我們主張在發展中調整改革國際政治經濟秩序。在應對國際金融危機中,中國與國際社會攜手合作,促進了全球增長。實踐將證明,中國在全球治理中發揮建設性作用,有利于促進世界經濟全面復蘇和繁榮發展。 China is a constructive player in the reform of the global economic governance structure. China is a beneficiary of economic globalisation. It calls for reform of the international political and economic order in the course of development. China worked closely with the international community to address the financial crisis and promote global recovery and growth. The world will come to see that the constructive role China has played in global governance is helpful in getting the world economy back towards full recovery and prosperity.
中國是負責任的大國。我們減免了50個發展中國家近40億美元的債務,派出了1.5萬多人參加維和行動,參與了朝鮮半島、伊核、阿以沖突、蘇丹達爾富爾等地區問題的斡旋,加入了制止核恐怖行為等100多個國際公約,對聯合國千年發展、國際貨幣基金組織援助、阿富汗重建、國際賑災等計劃的實施作出了貢獻。中國堅持共同但有區別的責任原則,采取實際行動應對全球氣候變化。我們將認真履行與發展中大國相適應的國際責任。 China, as a major country, does not shirk its responsibilities. In recent years, it has arranged nearly US$4 bln of debt relief for 50 developing countries and it has contributed more than 15,000 peacekeepers. China has actively mediated in areas of regional tension, such as the Korean peninsula, the Iranian nuclear issue, the Arab-Israeli conflict and Darfur. It has acceded to nearly 100 multilateral international conventions, such as on the suppression of acts of nuclear terrorism. It has made solid contribution to the United Nations Millennium Development Goals, the International Monetary Fund bail-out programme, the reconstruction of Afghanistan and disaster relief. It sticks to the principle of common but differentiated responsibilities and has taken concrete actions in tackling global climate change. China will remain conscientious in fulfilling international responsibilities consistent with its status as a major developing country.
中國發展的強大動力來自改革開放。我們將堅定不移全面推進改革,堅持市場化的改革方向,在更大程度上發揮市場配置資源的基礎性作用。同時,堅定不移擴大對外開放,實施互利共贏的開放戰略,不斷提高開放水平。 Reform and opening-up are the driving forces behind our development. China will be steadfast in promoting reform. It will stick to the market orientation of reform and give greater play to the fundamental role of the market in resource allocation. At the same time it remains devoted to greater opening-up, follows a strategy of mutual benefit with other countries and will open the country ever wider to the world.
中國的發展取得了顯著成就。但中國還是一個發展中國家,仍面臨許多嚴峻挑戰。全面建設小康社會、實現現代化任重而道遠。中國的發展離不開世界,世界的發展需要中國。我們愿與世界各國深化合作,共同創造人類美好的未來。

The progress China has made in development is tremendous, but it is still a developing country, facing grave challenges and has a long way to go before it can build a moderately prosperous society and achieve modernisation. China's development will not be possible without the world – and world development needs China. We are committed to work even more closely with other countries to create a bright future for all.

(China.org.cn)



     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- 家樂福在華遭信任危機
- 司法解釋嚴懲非法集資
- 中國控煙承諾基本失敗
- 多城上演地鐵“大躍進”
- 春運客運將超28億人次
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 北岛玲在线一区二区| 国产精品白浆无码流出| 久久久噜噜噜www成人网| 欧美婷婷六月丁香综合色| 伊人久久大香线蕉AV成人| 美国成人免费视频| 国产免费av片在线无码免费看| 性欧美激情videos| 国产综合第一页| JIZZ成熟丰满| 影音先锋男人站| 中文字幕在线免费观看| 日本精品a在线| 久久综合丝袜日本网| 欧洲国产成人精品91铁牛tv| 亚洲国产精品综合久久2007| 波多野结衣中文字幕电影播放| 免费一区二区三区四区五区| 精品国产一区二区三区无码| 含羞草传媒旧版每天免费3次| 蜜桃视频一日韩欧美专区| 国产另类ts人妖一区二区| 国产边打电话边被躁视频| 国产精品久久久久久久久电影网| 777奇米四色米奇影院在线播放| 在线日韩日本国产亚洲| a国产成人免费视频| 女子校生下媚药在线观看| 七次郎成人免费线路视频| 成人精品视频一区二区三区 | 伊人久久久大香线蕉综合直播| 精品国产一区二区三区www| 向日葵app在线观看下载大全视频 向日葵app在线观看下载视频免费 | 激情伊人五月天久久综合| 伊人影院中文字幕| 看**一级**多毛片| 免费毛片在线播放| 粗大的内捧猛烈进出视频| 六十路依然风韵犹存| 精品在线视频免费| 强行扒开双腿猛烈进入|