Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
[中英雙語] 溫總理答記者問精彩語錄(2010)
Quotes from Premier Wen's press conference

        2010314日上午,十一屆全國人大三次會議在人民大會堂舉行記者會,國務(wù)院總理溫家寶應(yīng)大會發(fā)言人李肇星的邀請會見中外記者,并回答記者提問。

Chinese Premier Wen Jiabao meets the press after the closing meeting of the Third Session of the 11th National People's Congress (NPC) at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, March 14, 2010. Premier Wen took the questions from the journalists on the following issues.
Chinese Premier Wen Jiabao meets the press after the closing meeting of the Third Session of the 11th National People's Congress (NPC) at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, March 14, 2010.  Premier Wen took the questions from the journalists on the following issues.


發(fā)展道路依然不平坦

Bumpy road ahead for China's development

華山再高,頂有過路。解決困難唯一的辦法、出路和希望,在于我們自己的努力。

"No matter how high a mountain is, one can always ascend to the top. The only way out and hope when facing difficulties lies in our own efforts."

人民幣的幣值沒有低估

Chinese yuan 'not undervalued'

我認(rèn)為人民幣的幣值沒有低估。

"I don't think the yuan exchange rate is undervalued."

我舉一個德國的例子,那就是去年德國對中國的出口多達(dá)760億歐元,創(chuàng)歷史最高。美國去年出口下降17%,但是對中國的出口僅下降0.22%

"Taking Germany as an example, its exports to China hit a record high to 76 billion euros last year. The United States saw its total exports down by 17 percent, while its exports to China fell by only 0.22 percent."

20087月到20092月,也就是世界經(jīng)濟(jì)極為困難的時期,人民幣并沒有貶值,而實際有效匯率升值14.5%

"We did not depreciate the RMB from July 2008 to February 2009 when the global economy was in extreme trouble, but it appreciated in real terms by 14.5 percent."

一國的匯率形成機制是由一國的經(jīng)濟(jì)決定的,匯率的變動也是由經(jīng)濟(jì)的綜合情況決定的。

"A country's exchange rate policy and its exchange rates should depend on its national economy and economic situation."

我們主張自由貿(mào)易,因為自由貿(mào)易不僅使經(jīng)濟(jì)像活水一樣流動,而且給人們帶來福祉與和平。

"We support free trade, as it will not only keep economy flowing like running water, but also bring harmony and peace to people."

擴(kuò)大進(jìn)口,促進(jìn)貿(mào)易平衡

China to increase imports, promote balanced trade

我是自由貿(mào)易的堅定支持者。自由貿(mào)易不僅會促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,還能改善和提高人們的生活。

"I am a staunch supporter of free trade, since it will not only promote world economic growth, but also improve people's livelihoods."

我對有些國家要提高出口的比重予以理解,但是我所不解的是,他們?yōu)榱颂岣弑緡某隹诙H低本國的幣值,反過來又企圖用施壓的辦法來強迫別國的貨幣升值。我以為這種做法是一種貿(mào)易保護(hù)主義的做法。

"Some countries' moves to shore up exports are understandable. But what I can not understand is they devaluate their own currencies while on the contrary pushing for the appreciation of others' currencies. I think it is protectionism."

我們將采取措施,擴(kuò)大進(jìn)口。去年在最困難的時候,我們向歐美派出多批采購團(tuán)。

"We will launch new measures to increase imports. We sent purchasing groups to the European Union and the United States when the world was stranded in the most difficult period of time (in the global financial crisis)."

我真誠希望美歐承認(rèn)中國的市場經(jīng)濟(jì)地位,并且放開高科技產(chǎn)品對中國的出口限制,這有利于貿(mào)易的平衡。

"I sincerely hope that the United States and the European nations would acknowledge China's market economy status and lift restrictions on exports of hi-tech products to China, which is conducive to a balanced trade."

如果有的國家對中國采取限制措施,也無異于打擊了你們本國的企業(yè)。

"If you put restrictions on China, you are also hurting your enterprises."

中國的發(fā)展不會影響任何國家

China's development affects no other countries

中國這些年經(jīng)濟(jì)雖然發(fā)展很快,但是由于城鄉(xiāng)不平衡、地區(qū)不平衡,再加上人口多、底子薄,我們確實還處于發(fā)展的初級階段。

"Although China's economy saw fast development in recent years, the country still has problems such as unbalanced development between urban and rural areas as well as among different regions, a large population, and a weak economic foundation. We are truly at the primary stage of development."



1   2    


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- [雙語解讀] 溫家寶總理政府工作報告中的亮點
- 《人大選舉法修正案(草案)》說明
- 在中國,性別不平等仍舊存在
- 楊潔篪外長在慕尼黑安全政策會議上的精彩答問
- 外交部發(fā)言人就美國國務(wù)卿有關(guān)“互聯(lián)網(wǎng)自由”演講涉華內(nèi)容答記者問
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 日本韩国一区二区| 永久免费bbbbbb视频| 国产尤物在线视精品在亚洲| 88国产精品欧美一区二区三区| 女人体a级1963免费| 两个人看的www免费高清| 日本一区二区三区日本免费| 久久精品无码一区二区三区| 欧美一级视频精品观看| 亚洲欧美另类综合日韩| 激情综合色综合啪啪开心| 免费在线视频你懂的| 精品无码久久久久久久动漫| 国产中文欧美日韩在线| 高清中文字幕视频在线播| 国产欧美在线观看| 深夜福利视频网站| 国产精品视频免费播放| 99re热久久精品这里都是精品 | 成人免费无码大片a毛片| 中文字幕综合网| 无码色偷偷亚洲国内自拍| 久久午夜无码鲁丝片直播午夜精品| 日韩精品久久久久久| 亚洲AV最新在线观看网址 | 国产午夜三级一区二区三| 成人禁在线观看| 国产拍拍拍无码视频免费| 欧美成人免费香蕉| 国产欧美日韩综合| 人与动人物欧美网站| 国产欧美日韩一区二区加勒比| 亚洲伊人久久网| 国产真实乱子伦精品视频| 奇米影视777色| 国产福利免费在线观看| xxxxx做受大片视频| 国产精品91视频| 欧美日韩高清性色生活片| 国产极品美女高潮无套| 国产成人精品亚洲2020|