Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
商務英語人才必備的翻譯技巧

三、國內(nèi)外翻譯標準

翻譯標準百家爭鳴、百花齊放。現(xiàn)把國內(nèi)外最著名的翻譯標準理論列舉出來,并針對商務英語翻譯的特殊性進行分析和借鑒,淺談他們對良好商務英語翻譯的指導作用。

“信、達、雅”。1898年,嚴復在《天演論》的《譯例言》中說:“譯事之難:信、達、雅。求其信,已大難矣!顧信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達尚焉。”后來一般就把“信、達、雅”當作翻譯的標準。用今天的話來說,“信”就是忠實準確,“達”就是通順流暢,“雅”就是文字古雅。

嚴復的“信、達、雅”被公認為翻譯標準,其影響深遠。它對商務英語的翻譯同樣有指導作用,商務英語要求語言嚴謹、準確就要做到“信”,同時在“信”的基礎上追求“達、雅”。

翻譯“三原則”。英國的泰特勒(Alexander Fraser Tyler, 1747-1814)在其所著的《論翻譯的原則》(Essay on the Principles of Translation)一書中提出的著名的“三原則”:譯文應完全復寫出原作的思想;譯文的風格和筆調(diào)應與原文的性質(zhì)相同;譯文應和原文同樣流暢。

泰特勒在一百多年前提出的翻譯原則主要針對文藝翻譯尤其是詩歌的翻譯,但他的原則廣義地說適應于所有的翻譯,他強調(diào)的原文讀者和譯文讀者的反應的一致。

“功能對等”。“功能對等”(Functional Equivalence)翻譯準則是由美國著名翻譯家尤金奈達(Eugene A . Nida)博士提出的。

在眾多的國外翻譯家中,奈達的翻譯理論可以說對我國的影響最大。他認為,翻譯的預期目的主要是原文與譯文在信息內(nèi)容、說話方式、文體、風格、語言、文化、社會因素諸方面達到對等。奈達的翻譯標準觀對國際商務英語的翻譯具有巨大的指導意義,因為不管原文屬于什么文體,關鍵是信息(語義信息和風格信息)的對等。

“語義翻譯”與“交際翻譯”標準由著名英國翻譯家彼特紐馬克(Peter Newmark)提出。他在所著的《翻譯探索》(Approach to translation)收集的論文中提出該標準。交際翻譯側(cè)重信息產(chǎn)生的效果,語義翻譯側(cè)重信息內(nèi)容。由此看來,紐馬克的交際翻譯標準更適用于國際商務英語翻譯。

“翻譯等值”。加拿大翻譯家讓德利爾教授在其著作《翻譯理論與翻譯教學法》一書中指出:“代碼轉(zhuǎn)譯是確立詞的一致關系;翻譯是尋求信息的等值。”他在該書的后半部分中提到“詞義等值”、“語言等值”等是“代碼等值”的同義詞,“意義等值”、“語境等值”、“信息等值”等是“翻譯等值”的同義詞。德利爾教授的翻譯標準對商務英語翻譯具有很大的指導意義,對商務英語翻譯標準的制定很有參考價值。

     1   2   3   4    


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 用地道口語翻譯表達生活中的“改變”
- 與《阿凡達》有關的詞語翻譯趣談
- 中國人最容易犯的英漢翻譯錯誤
- 英語翻譯技巧之“分句法”
- 淺析英漢翻譯中的對譯和藝術加工
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 久久亚洲AV成人无码| 亚洲电影一区二区三区| 黄色大片视频网站| 国产香蕉尹人综合在线观看| 一区二区电影网| 我被继夫添我阳道舒服男男| 久草福利在线观看| 欧美国产日韩a在线视频| 亚洲高清偷拍一区二区三区| 精品国产午夜肉伦伦影院| 国产午夜福利在线观看视频| 日本亚洲精品色婷婷在线影院| 国产精品高清m3u8在线播放| 99精品小视频| 精品一区二区91| 国产mv在线天堂mv免费观看| 麻豆中文字幕在线观看| 国产激情自拍视频| 18男同少爷ktv飞机视频| 在线精品国精品国产不卡| va天堂va亚洲va影视中文字幕| 成人国产精品2021| 久久66热这里只会有精品| 日本肉漫在线观看| 久操视频免费观看| 末成年女a∨片一区二区| 亚洲免费小视频| 欧美国产成人精品一区二区三区 | 国产无遮挡裸体免费视频| 一个色中文字幕| 国产精品视频二区不卡| 97无码人妻福利免费公开在线视频 | 久久精品亚洲综合| 最好的最新中文字幕8| 亚欧日韩毛片在线看免费网站| 欧美一区二区三区免费不卡| 亚洲国产AV一区二区三区四区| 欧美日韩乱国产| 亚洲日产2021三区| 欧美日韩在线视频一区| 亚洲欧美日韩国产综合五月天|