Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
淺談英漢翻譯常出現的問題

2.選詞不準確,表達不地道

1After Aunt Lena had heard about the family trouble, she agreed to look for a job

麗娜姨聽見了家庭的困難情況后,同意去找工作。

聽見了可改譯為聞知家庭可改譯為家里。試譯為:麗娜姨聞知家里的困境之后,同意去找工作。

2The teenagers don't invite Bob to their parties because he is a wet blanket

青少年們不邀請鮑伯參加他們的聚會因為他是一個令人掃興的人。

青少年屬集合的概念,反映青少年的集合體,而不反映個體,所以,不可在它的前邊加上數量詞或在后邊加上teenagers在漢語里沒有相對應的詞,可譯為年輕人。試譯為:那些年輕人不讓鮑伯參加他們的聚會,因為他是一個令人掃興的家伙。

3These planes were held back to protect the enemy's home islands instead of being used where they were badly needed.

這些飛機被留在后方保衛敵人本島,未用于其它急需的地方。

保衛是一個褒義詞,不應用在此句。敵人本島不合乎漢語習慣表達。試譯為:敵人沒有把這些飛機用到最需要的地方去,而是把它們留下來,在島上守衛他們的老巢。

3.音節不勻稱,句子較生硬

1This failure was the making of him. 這次不成功是他成功的基礎。

failure譯為“不成功”,是畫蛇添足,這不但使句子的音節不夠整齊,而且在這短短的句子里,有兩個“成功”相連,讀起來不順,聽起來也不悅耳。試譯為:這次失敗促使了他的成功。

2In the negative, right and left, and black and white are reversed.照片底片上,左右黑白與正片恰好相反。

“照片”與“底片”連在一起,使詞語的聲音搭配不好。試譯為:底片上的左右黑白,與照片上的恰好相反。

3 They drove in a black limousine, passed groves of birch trees and endless rows of identical new buildings

他們乘坐一輛黑色轎車,經過一叢叢的白梆樹和看不到盡頭的一排排千篇一律的新住宅。

“新住宅”前的定語過長,句子的音節也不勻稱,節奏感不強,因而,句子無氣勢。試譯為:他們乘坐一輛黑色轎車,經過一叢叢的白燁樹和一排排的新樓房。這些樓房,千篇一律,望不到頭。

由以上譯例看來,英譯漢光講“忠實通順”顯然是不夠的,還要講“雅”。“雅”是指句式結構的合理性,選用詞語的確切性和語言聲音的和諧性。只有這樣,譯文才能更加完美,同時也能給人以美的感受。

(來源普特英語)

     1   2  


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 關于“吃”的各種翻譯
- 北外莊繹傳教授的25點翻譯體會
- 體育運動中一些說法的翻譯方法
- 中國的“區”該如何翻譯
- 翻譯時理解英漢詞匯不同文化內涵
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 成年人在线免费观看网站| 欧美日韩亚洲二区在线| 国产午夜福利片在线观看| 2022久久国产精品免费热麻豆| 女女同恋のレズビアン漫画| 中文字幕日产每天更新40| 日韩有码第一页| 亚洲av色影在线| 欧美成人性色生活片| 亚洲精品乱码久久久久久不卡 | 好男人在线视频www官网| 国产三级精品三级在线观看| 色偷偷女男人的天堂亚洲网| 国产精品综合色区在线观看| 中文字幕视频在线| 日本熟妇色熟妇在线视频播放| 九色在线观看视频| 欧洲一卡2卡3卡4卡免费观看| 亚洲大香伊人蕉在人依线| 美女被免费视频网站a| 国产亚洲综合欧美视频| 高潮毛片无遮挡高清免费 | 欧美人和黑人牲交网站上线| 亚洲欧美强伦一区二区另类| 深夜a级毛片免费视频| 人妻少妇精品久久久久久| 男女肉粗暴进来动态图| 免费香蕉依人在线视频久| 精品国产第一国产综合精品 | 成人中文字幕一区二区三区| 中文字幕在线视频免费观看| 无限资源日产好片| 久久久久久久久久久久久久久 | 久久精品国产大片免费观看| 曰韩无码无遮挡a级毛片| 五月天国产成人AV免费观看| 最近免费中文字幕4| 五月婷婷六月合| 狠狠色婷婷久久一区二区三区| 国产午夜精品久久久久免费视| 黄色网址免费大全|