Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
口譯記憶訓練技巧

 

同聲傳譯

 

同聲傳譯中更多的是要求一種瞬時的反應,可謂是超短時記憶了,一旦出現一處短路可能就意味著你的幾句話,或者一段的內容別人都聽不懂。同聲傳譯有時候說起來更像是一種本能的反應。盡管理論上你可以做出這樣那樣的分析,使用這種或者那種技巧來處理。但是實踐中根本不會想到哦,這里我該用generalization了,那里我要用salami,這都是不現實的。所有的訓練都是在強化訓練中成為你本能反應中的一部分。同聲傳譯因此要求的訓練量,方式更加嚴格。往往還要看受培訓的人是否具有這方面的能力。

 

通常同聲傳譯階段不會有專門的記憶訓練。更多的是在反應能力上的訓練。在初期的訓練途徑,一種是視譯,另外一種是shadowing。其實這并非記憶訓練,同傳中的訓練基本上是一種抗干擾能力,或者說是短時記憶同快速反應的一種結合。因為同傳要求在聽的同時進行理解記憶,在2-3秒的時間延遲的情況下進行口譯,同時信息輸入不會停止。這樣在你記憶理解的過程中有兩個干擾源:一個是speaker的聲音,新的信息的進入;一個是你自己翻譯的聲音,你必須要知道你自己說的什么。這兩個無疑都是對你的短時記憶的干擾。

 

視譯的方法是將文章打印出來,一邊看一邊馬上翻譯。在開始的時候視線漸漸往下移,速度不宜過快,因為有可能你的翻譯還未結束內容就已經過去,這時候愈要快速的從短時記憶中提取,同時要抵抗視覺上看到新的信息的進入的干擾,避免更多的信息的丟失。 Shadowing即跟讀訓練,選擇速度適合的英文語音材料,同步重復speaker所說的內容,保證語音語調,盡可能的保持同步性。

 

記憶訓練是在口譯,特別是交替傳譯訓練中的基石,會直接影響到你的表現,因此應該引起大家相當的重視,在開始階段打牢基礎,同時為后期進一步的提高創造條件。

 

(來源: 論壇)

 

     1   2  


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 口譯三字訣:順著譯、補語氣、加解釋
- 筆記得當與否很大影響著口譯質量
- 剖析翻譯中的“望文生義”
- 廣告英語翻譯實例對比
- 淺談廣告語的翻譯
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 亚洲2022国产成人精品无码区| 日本一本在线视频| 免费观看午夜在线欧差毛片| 2021最新热播欧美极品| 无码精品一区二区三区在线 | 成年午夜无码av片在线观看| 亚洲欧美日韩三级| 百合潮湿的欲望| 国产成人久久精品麻豆二区| www.尤物.com| 成年美女黄网站色大免费视频 | 国产精品一区二区AV麻豆| 97精品一区二区视频在线观看 | 在线观看的免费视频网站| 久久精品夜色噜噜亚洲A∨| 男人的j桶女人的j视频| 四虎国产精品免费视| xxxxx日韩| 巫山27号制作视频直播| 久久96精品国产| 日韩av高清在线看片| 亚洲精品理论电影在线观看| 精品一区二区三区在线观看| 四月婷婷七月婷婷综合| 草草影院第一页| 国产人成视频在线观看| 50岁老女人的毛片免费观看| 成人无遮挡裸免费视频在线观看| 久久亚洲日韩精品一区二区三区| 毛片免费视频观看| 伊人久久大香线蕉亚洲| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 国产成人亚洲精品| 3d性欧美动漫精品xxxx| 国产精品怡红院在线观看| 91福利电影福利在线观看| 在线黄视频网站| 99精品视频在线观看免费| 扒开女人双腿猛进猛出免费视频| 亚洲一区二区三区高清视频| 男的把j伸进女人p图片动态|