Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
廣告英語(yǔ)翻譯實(shí)例對(duì)比

廣告作為一種應(yīng)用語(yǔ)言,是當(dāng)今社會(huì)廣泛使用的交流媒介。為了使廣告具有特殊的感染力,許多廣告都是經(jīng)多番推敲而成,用詞優(yōu)美獨(dú)到,句法簡(jiǎn)練而內(nèi)涵豐富,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力和語(yǔ)言藝術(shù)美。當(dāng)美學(xué)與廣告英語(yǔ)的翻譯“聯(lián)姻”,譯者筆下的譯文將發(fā)生哪些具體的變化呢?

一、音韻美

1. Big thrills, small bills. (出租車(chē)廣告)

a) 大刺激,小花費(fèi)。

b) 莫大的激動(dòng),微小的費(fèi)用。

音韻美是指廣告詞發(fā)音響亮、節(jié)奏分明、富有樂(lè)感,給人以聽(tīng)覺(jué)上美的享受。廣告英語(yǔ)常利用各種語(yǔ)音表現(xiàn)手段來(lái)取得美音效果。上例中,原文與譯文b 都押尾韻,使得譯句與原句同樣精彩,朗朗上口,易于傳誦。

2. Red hot fashion at Ravel. Sizzling styles. All these and many, many more. In a riot of colors, plain or what you fancy. You want it. We’ve got it. Revel. Who else? (鞋子廣告)

a) 拉維爾火爆時(shí)尚,款式新穎,所有這些以及更多,花哨的,樸素的,或您所喜歡的,您想得到它,我們擁有它,除了拉維爾,還會(huì)有誰(shuí)?

b) 拉維爾火爆時(shí)尚,咝咝發(fā)燙的新潮款式,所有這些以及許許多多,色彩繽紛的,簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的,應(yīng)有盡有,包您滿(mǎn)意。您想得到它,我們擁有它,除了拉維爾,還會(huì)有誰(shuí)?

上例中,譯文a 與譯文b 相比,不難發(fā)現(xiàn)譯文b 因使用了漢語(yǔ)表達(dá)的疊音詞而朗朗上口,其音韻美又為意境的營(yíng)造推波助瀾,有聲有色、有動(dòng)感地描述了鞋子的式樣、顏色與款式,使商品形象活靈活現(xiàn)地再現(xiàn)于受眾眼前。而譯文a 并非誤譯,但讀來(lái)遜色。

3. Pepsi-Cola hits the spot. Twelve full ounces, that’s a lot. Twice as much for a nickel, too. Pepsi-Cola is the drink for you. (百事可樂(lè)廣告)

a) 百事可樂(lè)滿(mǎn)足需要,12 盎司, 就是全部,5元錢(qián)買(mǎi)24 盎——百事可樂(lè)是您的飲料。

b) 百事可樂(lè)味道好,足足12 盎量不少,五元鈔票買(mǎi)24 盎,百事可樂(lè)供您享。

兩譯相比,區(qū)別凸現(xiàn)。譯文a 僅達(dá)意而已,原文為廣告詩(shī),譯文b與原文同樣精彩,形式一致,押韻方式一致,均為a ,a ,b ,b ,和諧勻稱(chēng),韻律優(yōu)美。

二、形象美

4. Easier dusting by stre - e - etch. (除塵布廣告)

a) 拉長(zhǎng)牌除塵布除塵力強(qiáng)。

b) 拉拉拉長(zhǎng),除塵力強(qiáng)。

Stretch 一詞除了作為除塵布的品牌名稱(chēng)“拉長(zhǎng)”外,其拼寫(xiě)還被別出心裁地拉長(zhǎng),傳達(dá)出該詞的本意“延伸”。譯文b 中“拉”字的重復(fù)再現(xiàn)了原文中stretch 一詞被拉長(zhǎng)的效果,形成感覺(jué)上的延伸,真切而形象地渲染了產(chǎn)品的功效。而譯文a 卻輕易地抹去了原文的形象美。

5. Apple Thinks Different. (蘋(píng)果電腦)

a) 蘋(píng)果電腦,與眾不同。

b) 蘋(píng)果電腦,不同凡“想”。

這條廣告標(biāo)語(yǔ)Thinks Different ,言簡(jiǎn)意賅地說(shuō)明了要宣傳的內(nèi)容。譯文b把“不同凡響”稍作改動(dòng),諧音置換變成“不同凡‘想’”,符合語(yǔ)境,較之譯文a ,形象更為風(fēng)趣幽默。

1   2    


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點(diǎn)詞庫(kù)
- 淺談廣告語(yǔ)的翻譯
- 略論逆向翻譯的應(yīng)用
- 中國(guó)古典名著書(shū)名英譯
- Good一詞如何翻譯?
- 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)與翻譯美
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 人人澡人人澡人人澡| 这里只有精品网| 热久久最新视频| 国产真实伦视频在线观看| 亚洲性生活网站| 色婷婷综合久久久| 国产精彩视频在线| 中文字幕在线有码高清视频| 欧美粗大猛烈老熟妇| 国产av熟女一区二区三区| 91av在线电影| 成年男人的天堂| 亚洲国产一区二区三区| 精品国产一区二区三区无码| 国产精品VA在线播放| 97人人添人澡人人爽超碰| 成年人性生活视频| 久久久成人影院| 精品久久天干天天天按摩| 国产新疆成人a一片在线观看| freexx性欧美另类hd偷拍| 日韩一区二区三区在线| 亚洲熟妇丰满xxxxx| 美女扒开尿囗给男人玩的动图| 国产白嫩漂亮美女在线观看| chinese乱子伦xxxx国语对白| 日本在线视频一区二区三区| 亚洲成人动漫在线| 污污的网站免费在线观看| 四虎网站1515hh四虎| 精品国产福利片在线观看| 大胆gogo高清在线观看| 久久久久久久综合狠狠综合 | 精品中文字幕在线| 国产在线精品一区二区不卡麻豆| 999zyz色资源站在线观看| 成年人黄色毛片| 中文字幕成人精品久久不卡| 无码一区二区三区亚洲人妻| 亚洲A∨无码一区二区三区| 波多野结衣无内裤护士|