亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频

--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Dictionary Helps Bridge Cultures
Every morning in the Tian'anmen area of Beijing, an old man of average height can often be seen taking his daily walk westward along the quiet Dongjiao-minxiang lane. He saunters across Tian'anmen Square, then disappears into the woods of ancient giant cypresses in Zhongshan Park.

Cheng Zhenqiu, an expert on Chinese-English translation, feels that he deserves leisure time and is free to do more exercise now. He returned to retirement two years ago after the mammoth task of compiling the New Age Chinese-English Dictionary was completed.

On January 3 this year, the Commercial Press held a formal birthday feast to celebrate Cheng's 85th birthday in the Songhe Restaurant (whose name means "pine and crane" -- both symbols of longevity in China) in the Jianguo Hotel.

Yang Deyan, the Commercial Press chief executive, expressed his deep gratitude to the senior expert for his commitment to the dictionary, which was published in August 2000 by the Beijing-based publishing house.

The dictionary that he helped compile, however, is only one of Cheng's works of the past decades. He worked on the translation of innumerable important documents, including those from the Communist Party's national congresses; documents of National People's Congress sessions; and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. At the same time, he became a close-up witness of many crucial historic events that have happened in China over the past decades.

Teacher to Translator

When Cheng finished his studies abroad -- funded by the indemnity for the 1900 war (known as the Boxer indemnity in the West) -- and returned to China in 1949, he had no idea that he would assume a lifelong career as a translator in the field of international affairs. What he studied at Oxford University's Corpus Christi College was British political theory.

However, with his learning set in a Western theoretical framework, he found it hard to find a job in China related to his major. As a result, instead of pursuing the career of a statesman or diplomat, Cheng started his professional life by joining the Foreign Affairs School (now the Beijing Foreign Studies University) as an English teacher.

"The decision wasn't hard for me to make at that time," Cheng said. "Every young man was eager to contribute to the construction of the New China with whatever he could do."

During his first three years at the Foreign Affairs School, Cheng was often asked to serve as an interpreter for various Chinese delegations of young people, students and athletes. He traveled to a lot of European countries many times. "Those occasions gave me great opportunities to temper myself, and improve my translating ability," said Cheng.

As his reputation as a good interpreter rose, the Ministry of Foreign Affairs began to ask him to do some written translations of diplomatic documents and letters. That was the beginning of his switch from an interpreter to a translator.

"A qualified interpreter could be produced after a four-year undergraduate education. But it takes 10 more years to make a qualified translator," he asserted.

Before his late retirement at the age of 72, Cheng had worked in the field of Chinese-English translation for about 30 years.

Unforgettable Translation

Perhaps the most unforgettable experience in his career was the translation of the selected works of Mao Zedong. The task of translating it was taken very seriously.

A group of expert translators would sit around a table, each with a copy of the original Chinese text in their hand. One of them would slow read out a translation sentence by sentence. Anyone could interrupt the reading if he thought there was a problem. "In this way, we were able to be strictly faithful to the original text, and accumulated many experiences during those five years," Cheng said.

In his late 70s, Cheng accepted an assignment from the Commercial Press to continue to supervise the compilation of the New Age Chinese-English Dictionary, which started in 1989 but was then in abeyance due to the death of its former chief compiler Wu Jingrong in 1995.

"It seems only natural for a language expert to compile in his mellow years a dictionary, which is both a consummation and a ready fruit of his lifelong study and practice," Cheng said.

However, the compilation of a dictionary is by no means an easy task to accomplish, especially when for a comprehensive dictionary.

"One of our emphases during the compilation was to make the dictionary encyclopedic. The entries should reflect the overall features of contemporary Chinese society," Cheng said.

The dictionary was completed and published in August 2000. It was applauded for the comprehensiveness of its 120,000 entries. The number of entries was almost 80 per cent more than its predecessor, the Chinese-English Dictionary -- the first ever Commercial Press Chinese-English dictionary, which was published in 1979 with Wu Jingrong as chief compiler.

It took Cheng five years to go over the more than 9 million characters and 2,000 pages of the dictionary. The onerous undertaking of compiling the dictionary could have put his health under strain. But Cheng just laughed off any concern as he recollected that period of his life.

"I was kind of a sportsman in my youth, playing football and tennis most of the time. So, when I started the work, I was confident that I could count on the energy and strength accumulated over the years. But, of course, I have to exercise again and pay a lot of attention to my health now," he said.

Cultural Bridge Builders

While being interviewed, the senior translation expert expressed his deep concern that the profession of Chinese-English translation is not popular among the young people because the translation jobs are largely under-paid nowadays.

"A translator needs much more time to become qualified than an interpreter. And, having become qualified, he has to work behind the scenes," Cheng said.

Good translators are playing a more and more important role in an age when China is eager to be known by the outside world, while the hieroglyphic-like Chinese characters remain a huge obstacle for the dissemination of Chinese voices.

"Literature is what suffers most from this obstacle," said Cheng. Due to overseas translators' unfamiliarity with the cultural context, one crucial reason for the relatively faint voice of Chinese writers in the international literary world is that their works rarely have a chance to be translated into foreign languages or be translated without much of their original charm being lost.

According to Cheng, things are beginning to change in the field of international relations at least and translators are receiving more recognition than before. But much remains to be done. "It is our hope that Chinese-English translators will attract more young professionals in the years to come," Cheng said.

(China Daily January 14, 2003)

Senior Translators Honored
Chinese Civilization to Have English Version in 2 Years
Translators Association Awards Senior Translators
A Bridge Between Cultures
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频
在线免费观看日韩欧美| 亚洲综合色婷婷| 国产精品福利久久久| 欧美国产一区视频在线观看| 久久先锋资源| 久久久精品五月天| 久久久99久久精品女同性| 性色av香蕉一区二区| 亚洲欧美成人综合| 亚洲主播在线| 午夜精品免费视频| 亚洲欧美一区二区激情| 亚洲欧美日韩国产一区二区| 亚洲欧美一区二区原创| 亚洲在线观看免费| 亚洲欧美一区二区视频| 午夜精品国产更新| 欧美一级二级三级蜜桃| 欧美一区二区| 久久久精品国产免大香伊| 久久久亚洲国产美女国产盗摄| 久久久久免费| 久久综合久久综合久久| 免费在线观看成人av| 欧美国产精品人人做人人爱| 欧美精品二区| 国产精品扒开腿做爽爽爽视频| 国产精品久久久久久久久免费樱桃| 国产精品久久久999| 国产精品日日摸夜夜摸av| 国产精品一区二区三区久久| 国产麻豆综合| 黄色精品在线看| 亚洲韩国精品一区| 日韩亚洲在线| 亚洲一区一卡| 欧美在线观看一区二区三区| 亚洲国产精品综合| 一区二区三区国产在线观看| 亚洲欧美国产另类| 久久久久欧美精品| 欧美激情精品久久久久久久变态| 欧美日韩一区国产| 国产欧美在线看| 亚洲国产99精品国自产| 99re亚洲国产精品| 亚洲欧美制服另类日韩| 亚洲国产精品一区| 一区二区三区**美女毛片 | 91久久综合| avtt综合网| 久久av一区二区三区漫画| 久久综合九色欧美综合狠狠| 欧美裸体一区二区三区| 国产精品久久久久影院色老大 | 艳女tv在线观看国产一区| 亚洲在线视频观看| 久久免费精品视频| 欧美日韩国产黄| 国产亚洲成av人在线观看导航| 91久久在线| 亚洲女女女同性video| 最近看过的日韩成人| 亚洲一区二区黄色| 老鸭窝91久久精品色噜噜导演| 欧美日韩一区二区三区在线看 | 欧美精品一区二区三区视频| 国产精品网站在线播放| 在线成人免费视频| 亚洲综合清纯丝袜自拍| 亚洲精品在线一区二区| 亚欧美中日韩视频| 欧美精品色网| 国产精品香蕉在线观看| 亚洲黄页一区| 欧美在线一级va免费观看| 亚洲天堂av在线免费| 你懂的国产精品| 国产伪娘ts一区| 一区二区高清视频在线观看| 亚洲激情精品| 午夜精品久久久久99热蜜桃导演| 欧美激情在线播放| 国产自产女人91一区在线观看| 一区二区激情| 亚洲精品国产精品国自产观看浪潮| 欧美中在线观看| 国产精品久久久久7777婷婷| 亚洲三级电影全部在线观看高清| 欧美在线不卡视频| 午夜精品在线看| 欧美日韩在线影院| 亚洲激情网址| 亚洲国产精品成人综合色在线婷婷| 午夜在线视频观看日韩17c| 欧美激情一区二区久久久| 国产视频一区三区| 亚洲香蕉网站| 亚洲一区三区电影在线观看| 欧美精品三级日韩久久| 在线看欧美日韩| 久久精品日产第一区二区三区 | 国产日韩欧美综合| 亚洲婷婷在线| 中文国产亚洲喷潮| 欧美精品久久一区| 亚洲福利视频在线| 亚洲人成绝费网站色www| 久久久在线视频| 国产亚洲精品久久久| 亚洲欧美另类国产| 午夜精品在线看| 国产精品青草综合久久久久99| 亚洲视频在线播放| 亚洲午夜激情| 欧美午夜www高清视频| 亚洲免费观看高清完整版在线观看| 亚洲精品自在久久| 免费在线一区二区| 亚洲电影观看| 亚洲人成网在线播放| 牛人盗摄一区二区三区视频| 1000部精品久久久久久久久 | 亚洲精品午夜| 欧美顶级艳妇交换群宴| 亚洲国产精品久久久久| 亚洲精品美女在线观看| 欧美精品精品一区| 亚洲美女在线国产| 亚洲一级片在线看| 欧美性感一类影片在线播放| 一区二区三区色| 亚洲女同在线| 国产视频精品xxxx| 久久国产精品一区二区三区| 久久久亚洲综合| 在线日韩电影| 日韩亚洲一区二区| 欧美日韩综合一区| 亚洲调教视频在线观看| 欧美一区二区三区视频在线| 国产一区二区毛片| 亚洲第一色中文字幕| 免费看亚洲片| 亚洲精品永久免费| 亚洲欧美国产毛片在线| 国产色综合久久| 亚洲国产三级网| 欧美精品乱码久久久久久按摩 | 这里只有精品视频| 久久精品国产亚洲一区二区| 黄色av日韩| 亚洲日韩成人| 欧美调教视频| 久久精品免费| 欧美激情一二区| 亚洲视频免费在线| 久久精品30| 亚洲黄色三级| 欧美亚洲一区二区三区| 黄色av成人| 一片黄亚洲嫩模| 国产精品综合久久久| 亚洲电影下载| 欧美色区777第一页| 亚洲欧美一区二区三区极速播放| 久久久久久国产精品mv| 亚洲国产日韩欧美在线99| 一区二区三区日韩精品| 国产欧美日韩精品专区| 亚洲高清视频一区二区| 欧美人与禽猛交乱配| 亚洲中午字幕| 欧美成人免费全部观看天天性色| 一本色道久久88综合亚洲精品ⅰ| 久久成人精品电影| 亚洲国产精品久久久| 亚洲欧美日韩国产一区二区三区| 国产在线高清精品| 中文久久精品| 黑人巨大精品欧美黑白配亚洲| 一区二区三区视频在线| 国产亚洲va综合人人澡精品| 99伊人成综合| 国产亚洲综合在线| 中文av一区特黄| 国外视频精品毛片| 一区二区三区黄色| 国外成人网址| 亚洲一区制服诱惑| 在线日韩欧美视频| 欧美一区二区观看视频| 亚洲激情一区二区| 久久久777| 亚洲主播在线| 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 亚洲免费影视第一页| 欧美电影免费| 欧美伊人久久| 国产精品久久久久7777婷婷|