中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語(yǔ)|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > Organizational System of Governance

Election of the Deputies to the People's Congresses

Updated:2024-12-10 | By:The Academy of Contemporary China and World Studies

Election of the Deputies to the People's Congresses

All citizens of the PRC who have reached the age of 18, regardless of ethnicity, race, gender, occupation, family background, religious belief, level of education, property status, or length of residence, shall have the right to vote and stand for election. Persons deprived of political rights in accordance with the law shall be an exception. Each voter shall have only one right to vote in an election.

The deputies to the NPC and the local people's congresses should represent all walks of life, with an appropriate number from specific communities, particularly workers, farmers, and intellectuals, and with an appropriate number of women whose ratio will be gradually increased.

The NPC is composed of deputies elected from the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government, the special administrative regions, and the armed forces. The number of NPC deputies generally does not exceed 3,000, and this number will be divided by the Standing Committee among the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the central government based on their respective populations to ensure that every deputy represents the same number of citizens in both urban and rural areas and that different regions, ethnic groups, and sectors all have an appropriate representation in the NPC. Each of the ethnic groups with a very small population will have at least one deputy, and in places where ethnic minorities live together, each of the ethnic groups will have their deputies to the local people's congresses.

Candidates for deputies to the NPC and the local people's congresses are nominated by different constituencies or organizations that will elect the deputies, and the elections are conducted under scrutiny in accordance with legal procedures. No organization or individual is allowed to interfere by any means with the electors or the deputies as they exercise their rights to vote.

人大代表的選舉

中華人民共和國(guó)年滿18周歲的公民,不分民族、種族、性別、職業(yè)、家庭出身、宗教信仰、教育程度、財(cái)產(chǎn)狀況和居住期限,都有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。依照法律被剝奪政治權(quán)利的人沒(méi)有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。每一選民在一次選舉中只有一個(gè)投票權(quán)。全國(guó)人民代表大會(huì)和地方各級(jí)人民代表大會(huì)的代表應(yīng)當(dāng)具有廣泛的代表性,應(yīng)當(dāng)有適當(dāng)數(shù)量的基層代表,特別是工人、農(nóng)民和知識(shí)分子代表;應(yīng)當(dāng)有適當(dāng)數(shù)量的婦女代表,并逐步提高婦女代表的比例。

全國(guó)人民代表大會(huì)由省、自治區(qū)、直轄市、特別行政區(qū)和軍隊(duì)選出的代表組成。全國(guó)人民代表大會(huì)代表的名額不超過(guò)3000人,由全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)根據(jù)各省、自治區(qū)、直轄市的人口數(shù),按照每一代表所代表的城鄉(xiāng)人口數(shù)相同的原則,以及保證各地區(qū)、各民族、各方面都有適當(dāng)數(shù)量代表的要求進(jìn)行分配。人口特少的民族,至少應(yīng)有代表一人;有少數(shù)民族聚居的地方,每一聚居的少數(shù)民族都應(yīng)有代表參加當(dāng)?shù)氐娜嗣翊泶髸?huì)。

全國(guó)和地方各級(jí)人民代表大會(huì)的代表候選人,按選區(qū)或者選舉單位提名產(chǎn)生。代表的選舉,應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格依照法定程序進(jìn)行,并接受監(jiān)督。任何組織或者個(gè)人都不得以任何方式干預(yù)選民或者代表自由行使選舉權(quán)。

Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 国产乱人伦偷精品视频下| 国产香蕉在线视频一级毛片| 久久精品国产精品亚洲毛片 | 理论片在线观看韩影库| 国产91精品新入口| 黄网视频在线观看| 国产精品久久久久影院嫩草| 99热这里只有精品7| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 中文字幕日韩wm二在线看| 日本最新免费不卡二区在线| 乱中年女人伦av三区| 私人玩物无圣光| 啊灬啊别停灬用力啊呻吟| 观看国产色欲色欲色欲www| 国产成人免费网站| 免费能直接在线观看黄的视频| 国产精品无码dvd在线观看| 97久久超碰国产精品2021| 大学生a级毛片免费观看| √天堂8资源中文在线| 成人免费无码大片A毛片抽搐色欲| 久久一本一区二区三区| 欧美黑人又粗又大久久久| 国产一区二区三区精品视频| 四虎影永久在线高清免费| 黑人巨茎美女高潮视频| 国产白嫩美女在线观看| 男女抽搐动态图| 国产精品国产三级在线专区| 6080午夜一级毛片免费看| 国产麻豆流白浆在线观看| 中文字幕美日韩在线高清| 日本天堂视频在线观看| 久久精品免费大片国产大片| 永久免费视频网站在线观看| 手机在线色视频| 中文字幕日韩精品麻豆系列| 无码一区二区三区亚洲人妻| 中文字幕无码不卡一区二区三区 | 蜜桃视频在线观看免费网址入口|