亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频

--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Life of Love, Letters and Joyce
The marriage of writer Xiao Qian and translator Wen Jieruo was a union of exceptional closeness, love and collaboration, with the literary couple taking on the torturous task of translating James Joyce's "Ulysses" for the enlightenment (and bewilderment) of millions of Chinese readers.

Wen Jieruo's name is on countless novels - yet the spry 75-year-old has never written one.

Wen is a noted translator who has brought the works of Kawabata Yasunari, Mishima Yukio and other well-known Japanese writers to millions of Chinese readers. Her latest offering, however, may be her greatest: a revised translation of James Joyce's "Ulysses."

The Joyce translation began as a collaboration with her late husband Xiao Qian, a renowned Chinese war correspondent, essayist, and translator in his own right. Wen finished the translation alone, a labor that might have humbled Hercules. The couple published their first translation of "Ulysses" in 1995.

Translating Joyce is no picnic in any language. Wen, however, was undaunted by the difficulties - indeed, she was positively eager to take a crack at Joyce. At the age of 62, and recently retired from a career as a translator of Japanese novels and an editor of English translations, she felt that this was a project that would put her skills to the test.

"I jumped at the opportunity," says the multilingual Wen. "My husband had researched Joyce's works at the University of Cambridge, and we often discussed 'Ulysses.' So I had the confidence and faith that we could do it."

Eventually she persuaded her husband that this was a project they should tackle as a team. It was an act of teamwork from the beginning, with Wen doing the first draft, Xiao editing, and both arguing over the final version.

Beginning in October, 1990, they set the following schedule: Rise at 5 each morning, work until 8 a.m., and pause for breakfast. Then work until lunch, and again into the late afternoon.

Wen worked nights and weekends as well, putting in, she figures, 15 hours a day just about every day. For two years her sister took over the household, doing the shopping, cooking, and cleaning, so that the couple could work. Her sister died in 1992, while the translation is dedicated to her.

The revised translation of "Ulysses" also marked the 48th wedding anniversary of the literary couple.

Wen continues to use her husband's business card, and speaks of him as if he were alive. "I use Xiao's card. If you get hold of one of us, you'll find the other. We are 'two that have become one,'" says Wen. Xiao died three years ago.

The Xiao-Wen marriage is something of a legend in Chinese literary circles. When Wen first met Xiao and fell in love with him, he had already been married three times. Wen, attracted to his gifts as a writer and translator, threw caution to the wind, ignored her disapproving relatives and friends, and married Xiao, who was almost 20 years her senior.

They survived the "cultural revolution" (1966-1976), a period that was not kind to literary figures. Wen has traumatic memories of those times. When Xiao was purged, she stood by him and saw him through.

While Xiao's a far bigger literary name, Wen holds her own. A Tsinghua University English major, she has translated 14 novels, 18 novellas and more than 100 short stories.

The novel "Ulysses" was inspired by Homer's "Odyssey." The famous Greek saga tells the story of Odysseus, the king of Ithaca, who sails with his army to sack the city of Troy. According to Wen, "Joyce chews up Homer's 'Odyssey' and spits it out in his saga of a day in the life of two Dubliners, Leopold Bloom (Ulysses) and Stephen Dedalus (Telemachus)."

Joyce wrote "Ulysses" from 18 different points of view and in as many styles, which would be enough to upset anyone's mental balance. Considered a modern classic, "Ulysses" has been translated into more than 20 languages, including Icelandic, Arabic, Malayalam, and, fittingly, Gaelic. This, however, is the first time that "Ulysses" has been translated into Chinese.

The difficulty in translating the novel comes from the fact that so much of it is built around puns, allusions, and Irish humor. When there is no linguistic or literary analogue, which is most of the time, footnotes do the job.

Wen and Xiao made the most readable Chinese translation they could and then explained the Joycean peculiarities in footnotes - 5,991 of them, the most in any Chinese book ever published.

The couple resorted heavily to published sources to untangle Joycean literary knots. They cite "Ulysses Annotated Notes for James Joyce" by Don Gifford and Robert J. Seidman as a particular help. But they also consulted the Chinese Catholic Church, foreign-language specialists, geologists, doctors, and others for specialized knowledge. The Irish Embassy helped with specifically Irish references, providing reference books, maps of Dublin, and a videotape of the movie version of "Ulysses," which was invaluable because Wen and Xiao have never been to Ireland.

Critics have compared Wen and Xiao's "Ulysses" unfavorably with the unfinished translation of Jin Di, a Chinese literary scholar now living in the United States.

"Certainly it was daring of us to undertake a translation of a book that has been so admired all these years. But what I've done is closer to the author's intent," she argues confidently, "and that's what counts."

In her book-cluttered four-room apartment near Tian'anmen Square in Beijing, Wen is ploughing on with her next project: translating the works of Akutagawa Ryunosuke. Her favorite portraits of her late husband hang on the walls. "Looking at his photographs make me feel as if I'm not alone. He is still here with me, encouraging me to move on, to work more," she says.

The project closest to heart, however, is the preparation of the "Xiao Qian Collection," to be published in 2010 to mark the centennial of Xiao's birth.

(eastday.com July 12, 2002)

Letters Reveal Writer's Later Years
China Commemorates Late Translator
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
亚洲精品久久久久久一区二区_99re热久久这里只有精品34_久久免费高清视频_一区二区三区不卡在线视频
国产亚洲人成a一在线v站 | 欧美精品日日鲁夜夜添| 欧美伊人久久久久久久久影院 | 欧美国产日产韩国视频| 老司机久久99久久精品播放免费| 久久av老司机精品网站导航| 欧美一级精品大片| 亚洲女同同性videoxma| 亚洲永久网站| 性欧美办公室18xxxxhd| 午夜性色一区二区三区免费视频| 亚洲在线免费观看| 亚洲欧美清纯在线制服| 午夜久久影院| 欧美亚洲午夜视频在线观看| 欧美尤物巨大精品爽| 欧美伊人影院| 久久精品国产v日韩v亚洲| 久久激情综合网| 久久精品亚洲一区二区| 久久人人爽人人爽爽久久| 免费成人美女女| 欧美精品91| 欧美日韩一区二区高清| 欧美午夜精品理论片a级按摩| 欧美午夜电影一区| 国产精品午夜在线| 国产在线拍偷自揄拍精品| 激情综合激情| 亚洲精品一区在线| 亚洲午夜高清视频| 欧美一级在线亚洲天堂| 亚洲国产成人av在线| 99re6热只有精品免费观看| 亚洲一区美女视频在线观看免费| 午夜在线播放视频欧美| 久久久久久九九九九| 免费在线视频一区| 欧美色图首页| 国产一区二区三区精品欧美日韩一区二区三区 | 99精品免费视频| 亚洲天堂av在线免费观看| 亚洲欧美日韩综合国产aⅴ| 欧美在线视频网站| 欧美成人免费在线观看| 欧美日韩精品一区二区天天拍小说| 欧美性一区二区| 国产一区二区成人| 亚洲精品美女久久久久| 亚洲资源av| 亚洲精品免费网站| 亚洲欧美在线网| 久久亚洲二区| 欧美四级电影网站| 国产综合自拍| 日韩视频在线一区二区三区| 亚洲男人的天堂在线| 亚洲日本一区二区三区| 午夜视频在线观看一区二区| 欧美成人精品| 国产美女精品一区二区三区| 亚洲国产精品一区二区久| 亚洲直播在线一区| 亚洲美女av电影| 久久成人精品| 欧美日韩三级视频| 伊人久久av导航| 亚洲一区日韩| 一本色道久久综合精品竹菊 | 亚洲尤物精选| 欧美成人午夜| 国产伦精品一区二区三区视频孕妇| 亚洲高清自拍| 亚洲欧美日韩专区| 日韩午夜激情av| 久久夜色精品国产噜噜av| 国产精品久久| 亚洲人成网站在线播| 久久成人国产| 亚洲欧美在线免费观看| 欧美紧缚bdsm在线视频| 国产亚洲一区二区三区| 中日韩视频在线观看| 亚洲黄色一区| 欧美一区二区三区免费在线看 | 性欧美video另类hd性玩具| 一本久道久久综合狠狠爱| 久久偷窥视频| 国产乱理伦片在线观看夜一区| 亚洲精品久久视频| 亚洲国产另类精品专区| 欧美在线关看| 国产精品家庭影院| 日韩一级黄色av| 亚洲美洲欧洲综合国产一区| 欧美一区激情| 国产精品乱码一区二区三区| 亚洲欧洲日本国产| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 欧美一级视频免费在线观看| 欧美日韩一级片在线观看| 亚洲国产女人aaa毛片在线| 亚洲国产高清在线| 久久精品最新地址| 国产精品一卡二| 亚洲午夜精品网| 亚洲午夜一级| 欧美日韩一区二区免费视频| 亚洲国产中文字幕在线观看| 亚洲国产影院| 免费成人在线观看视频| 精品不卡在线| 久久精品一区中文字幕| 久久久久99| 国产伊人精品| 久久精品观看| 久久免费精品视频| 国内在线观看一区二区三区| 欧美专区日韩视频| 久久久久久97三级| 国产一区二区无遮挡| 欧美一区影院| 久久综合色综合88| 激情婷婷欧美| 91久久综合亚洲鲁鲁五月天| 免费不卡在线观看av| 亚洲第一综合天堂另类专| 亚洲人午夜精品免费| 欧美大片一区二区三区| 亚洲高清不卡在线观看| 日韩视频二区| 欧美日韩免费视频| 亚洲天堂网站在线观看视频| 亚洲欧美春色| 国产欧美一区二区三区久久人妖| 亚洲欧美日韩精品久久久| 久久国产夜色精品鲁鲁99| 国内精品美女av在线播放| 亚洲国产美女久久久久| 欧美激情久久久久| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃91| 亚洲午夜在线视频| 国产精品乱子久久久久| 午夜日本精品| 欧美成人精品| 99精品欧美一区二区三区综合在线 | 欧美自拍偷拍| 精品999成人| av成人免费在线观看| 国产精品久久久久久妇女6080| 香蕉成人啪国产精品视频综合网| 久久男女视频| 亚洲精品综合在线| 欧美一区二区三区视频在线| 激情欧美一区二区三区在线观看| 日韩一级片网址| 国产精品伊人日日| 亚洲国产一区二区三区在线播| 欧美日本免费| 先锋影音久久久| 欧美国产精品| 亚洲一区二区三区精品在线观看| 久久久97精品| 日韩午夜电影| 久久久午夜电影| 亚洲六月丁香色婷婷综合久久| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区| 国外成人性视频| 在线视频欧美日韩精品| 国产日韩亚洲欧美综合| 日韩网站在线看片你懂的| 国产精品夜夜夜一区二区三区尤| 亚洲韩国精品一区| 国产精品视频网址| 亚洲精品国产系列| 国产精品久久影院| 亚洲激情社区| 国产精品一级在线| 99亚洲一区二区| 国产一区二区成人| 亚洲图中文字幕| 激情欧美日韩一区| 午夜精品区一区二区三| 亚洲欧洲一区二区在线播放| 欧美一区不卡| 亚洲精品午夜精品| 久久一本综合频道| 亚洲免费中文| 欧美日韩一区二区三| 亚洲国产精品成人一区二区| 国产精品美女久久久久久久| 亚洲美女电影在线| 黄色成人在线| 欧美亚洲在线视频| 一本久久精品一区二区| 蜜臀91精品一区二区三区| 亚欧成人精品| 国产精品久久久久影院亚瑟| 99视频在线观看一区三区| 在线 亚洲欧美在线综合一区|