--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
SPORTS
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service
China Calendar


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies


FIT President: Translators Deserve More Recognition

Betty Cohen, president of the International Federation of Translators (FIT), is calling for more recognition of and protection for translators and interpreters worldwide.

 

In an interview with China.org.cn during her October 28–November 5 visit to China, Cohen said that translators and interpreters are now facing both opportunities and challenges: globalization is creating more business for them but also demanding more in terms of both quality and quantity.

 

Cohen said the translation and interpretation profession needs international standardization. FIT is developing guidelines on a number of key issues, including training, quality standards, and translation tools and technologies. The guidelines are expected to be approved by the statutory congress of FIT to be held in Finland next August.

 

Cohen emphasized the importance of professional standards and systematic training. “Too many people think that being bilingual is enough to be a translator, which is not true." She pointed out that errors in translation for something as simple as the instruction manual for a small electrical device could result in the electrocution of the user.

 

Cohen also noted that the rights and interests of translators and interpreters are not well protected under all circumstances.

 

Skilled translators are essential in many tense and dangerous situations, and FIT is fighting for protection of those who work in such areas as Iraq.

 

Copyright is also a thorny issue. Only a few countries, such as Norway, Finland and Sweden, have strong copyright protection for translators. FIT is working with international copyright organizations and trying to influence legislation in this regard.

 

On the other hand, machine translation poses little threat to flesh-and-blood translators, said Cohen. While it is useful, applications are limited and a qualified human translator must still control the output.

 

“As long as there is ambiguity, a machine is no good. And if a machine can understand ambiguity, it will rule the world,” she said.

 

Having an organization such as FIT to lobby for them is necessary to translators and interpreters, who by the nature of their job tend to be invisible, or at least unobtrusive. It is easy for people to overlook the important role they play in a globalized world.

 

"We are like electricity in the wire, water in the tap," said Cohen. "But imagine one day in the world without translation -- all translators and interpreters stop working for one day -- there will be no UN, no WTO, no CNN, and no international organizations. We are indispensable to the world today."

 

Cohen and the FIT executive board are in Beijing to attend the opening ceremony of the FIT Fourth Asian Translators' Forum, which began on October 29, and the Fifth National Congress of the Translators Association of China (TAC), opening on Thursday.

 

Noting that TAC was instrumental in creating an Asian regional center for FIT, Cohen said that she is impressed by the organization's work in recent years.

 

The growth potential for translation and interpretation services in China are enormous and an inevitable result of the nation's economic boom and the going-global campaigns of Chinese companies, said Cohen.

 

Founded in 1953 with its registered office in Paris and administration in Montreal, Canada, FIT is an international federation of associations and organizations with 150 members in more than 60 countries.

 

 

(China.org.cn by Jiang Wandi and Chen Chao, November 4, 2004)

FIT Fourth Asian Translators' Forum Opens in Beijing
Registration for National Test for Translators and Interpreters Starts
Public Signs in Shanghai to Get Better English Translation
Searching for Translators of Lao She Works
Lost in Translation: Friends May Fail to Show
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 99在线观看免费视频| 久久精品国产亚洲AV麻豆~ | 被公侵幕岬奈奈美中文字幕| 国产精品亚洲а∨天堂2021 | 2022国产精品最新在线| 天堂av无码av一区二区三区| 三级网在线观看| 日本一卡二卡≡卡四卡精品| 久久香蕉国产线看观看精品yw| 欧美性色一级在线观看| 人人妻人人澡人人爽人人精品| 精品国产一区二区三区久久影院| 国产一区二区精品| 韩国伦理电影我妻子的秘密| 国产日本韩国不卡在线视频| 香蕉国产综合久久猫咪| 国内精品久久久久久久久蜜桃| 免费无码午夜福利片69| 色欲aⅴ亚洲情无码AV| 国产在线无码视频一区二区三区| 亚洲日本人成中文字幕| 国产美女精品人人做人人爽| 99久久一香蕉国产线看观看| 天天久久影视色香综合网| 一级午夜a毛片免费视频| 成年女人免费播放影院| 亚洲欧美另类日韩| 激情久久av一区av二区av三区| 免费精品无码AV片在线观看| 精品无码国产AV一区二区三区 | HEYZO无码综合国产精品| 好深好爽办公室做视频| 一级女人18毛片免费| 成人a毛片视频免费看| 不卡av电影在线| 成人毛片手机版免费看| 中文字幕免费在线观看| 新婚熄与翁公老张林莹莹| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 日本不卡高字幕在线2019| 久久久本网站受美利坚法律保护|