Home / Books / Literati Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Top Literary Agent Seeks Chinese Writers
Adjust font size:

Much more than books were to be seen this week at the Beijing International Bookfair.? In conjunction with the book exhibit a local English language bookstore/library plus café, the Bookworm, hosted a talk by the literary agent, Toby Eady. As the top literary agent for contemporary Chinese books, both fiction and non-fiction, Mr. Eady chose to speak about modern Chinese writers.?

Tall, debonair, British born and the son of a famous woman writer, Mr. Eady has been a literary agent since 1968. He publishes books from all over the world and sells their rights to foreign language publication houses. But Mr. Eady has a special place in his heart for Chinese literature, particularly memoirs and fiction.

"Western thinking is so lateral but Chinese thought, because of the characters and language, seems more creative and Chinese words seem to express more feeling," Mr. Eady told the audience. He recounted that he had been fascinated with China since he was a teenager, and that he found Chinese stories incomparable to western fiction.

"The biggest problem," Mr. Eady explained, "Is finding the right translator for a Chinese book; it's really key. So many translations are bad, they are what I call 'tone-deaf translations'; they can make a work fall flat." Because Chinese and English languages reflect completely different ways of thinking, the translator must be able to feel the voice of the writer, empathize and work on the same emotional level. "Academic translators may be well educated but I want my translators to be people who have had the same experiences as my authors; these people must have visceral knowledge. Translating is a very underestimated skill. If you are writing in Chinese a translator can kill your book through a poor translation. It is imperative that your book has a voice. The living language must come through in your writing and it has to be conveyed through the skills of the translator as well."

When Toby Eady and Associates accepts a Chinese writer they usually give the author a contract for two books. "We prefer our Chinese writers to write in Chinese. The book is translated. We keep the same translator for both books," he said. "This is because each translator is as unique as each writer and they form a team."

Mr. Eady said, "When I work with a Chinese writer I like them to give me an oral history; it helps a writer find his or her voice."

"I know in China you can publish in six weeks, but the western world does not work this way. It takes a lot of time; it's very different. Be prepared to wait," Mr. Eady commented.

According to Mr. Eady the Australian market is the best place to publish Chinese fiction. He stated that the Americans are just not interested in this genre, and that the European market is hard to enter. He explained that the US market has many American-Chinese writers; their fiction is received better than current Mainland Chinese fiction.

The literary agent stated that he is seeking out new Chinese authors. "The Chinese experience is very different than any other human experience in the last 150 years. The emotional relationships Chinese people have had in the last 50-60 years are completely different than the western life. Good books tell stories about people; they recount character. I have the instinct to pick the winners, I guess. It’s been very exciting publishing these books; I've been very lucky. I'm looking for stories that demand to be told."

Mr. Eady remarked that the Olympics will undoubtedly generate new interest in Chinese books, both fiction and non-fiction. When a member of the audience asked him why he only cited Chinese writers that were female, he grinned and answered, "I guess I just like women more and their writing appeals to me. It's a matter of taste; it's my taste. Chinese men are much more restricted in what they'll write about. And remember, seventy five percent of the readers in the world are women. I think that my life as a literary agent has been, in a way, a life of supporting women and encouraging women writers. That's not such a bad way to lead one's life."

(China.org.cn by Valerie Sartor, September 1, 2007)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read Bookmark and Share
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- China Wants to Talk with the World by Books
- China Must Expand in Literary Markets
主站蜘蛛池模板: 无码人妻久久一区二区三区免费丨 | 免费在线看视频| 阿v视频免费在线观看| 国产真人无遮挡作爱免费视频| 97免费人妻在线视频| 精品久久久久久| 国产三级免费电影| 黄色aaa大片| 女人扒开裤子让男人桶 | 国产乱码精品一区二区三区中文 | 无码一区二区三区在线| 久久精品老司机| 欧美三级在线观看视频| 亚洲欧美日韩综合在线| 狂野黑人性猛交xxxxxx| 免费看污污的网站| 精品调教CHINESEGAY| 国产一区二区精品久久岳| 韩国xxxx69| 国产尤物二区三区在线观看| 中文在线天堂资源www| 成**人特级毛片www免费| 久久久亚洲欧洲日产国码二区| 日韩视频在线观看| 亚洲av中文无码乱人伦在线观看| 欧美另类69xxxx| 亚洲日本久久一区二区va| 欲惑美妇老师泛滥春情在线播放 | 亚洲欧洲日产国码在线观看 | 国产欧美一区二区精品久久久| 香蕉视频黄在线观看| 国产精品欧美一区二区三区 | 国产亚洲精久久久久久无码| 麻豆国产AV丝袜白领传媒| 国产成人精品123区免费视频| 高清永久免费观看| 国产精品国三级国产av| 2021年最热新版天堂资源中文| 成人免费ā片在线观看| 中文字幕在线观看亚洲视频| 手机在线观看精品国产片|