Video ? China ? World ? Entertainment ? Sports ? Lifestyle  
 

Great writers interpreting great writers

0 Comment(s)Print E-mail CNTV, March 29, 2016
Adjust font size:

 

When a great writer translates a great writer, he or she becomes a cultural ambassador between nations and peoples. That is the role played for decades by Oldrich Kral, in introducing Chinese literature to the Czech Republic, and more recently by Li Su. As Chinese President Xi Jinping begins his state visit to the country, let's meet the two translators.

85-year-old sinologist Oldrich Kral is the one who first introduced Czech readers to the world famous Chinese novel, "A Dream of Red Mansions".

The Chinese government recognized his contribution with an award in 2003, 240 years after the original author Cao Xueqin passed away.

Kral began learning Chinese in 1949 and became a student majoring in Chinese in Peking University in 1956 and 1957.

"I was a postgraduate student, majoring in novels. I wrote an essay about 'Ru Lin Wai Shi' - known in English as 'The Scholars'," said Oldrich Kral.

Kral went back to his homeland after graduation and spent 15 years translating "A Dream of Red Mansions". He welcomes President Xi's visit.

"It's a new era for bilateral ties. There are plenty of interesting things that we can learn from each other. I hope this is a new start," said said Oldrich Kral.

Li Su, a younger 'sinologist', is also contributing his talents to the literary exchange.

"Czech readers like ancient Chinese literature. Many works have been translated. Among modern works, 'Wolf Totem' is quite popular and influential in the Czech Republic,"

"Mo Yan is also famous here after he won the Nobel Prize. A major Czech press has been publishing his works," said Li.

Li has spent at least 8 hours a day on translation in recent years, and introduced a lot of Chinese works in Czech.

"I think literature is the best way to communicate because it's the voice from the heart. We can get to know each other better,"

"We have found that Czech readers are more interested in Chinese authors than before, and more Chinese works are getting published here," said Li.

Both sinologists expect bilateral communication between the countries to go from strength to strength, not just in literature but across the cultural board.

 

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 欧美巨大xxxx做受高清| 精品无码一区在线观看| 国产精品区一区二区三在线播放| 亚洲国产成人久久一区www| 青草草在线视频永久免费| 天堂在线www| 久久人人爽人人爽人人片av不| 看欧美黄色大片| 国产成人一级片| 99视频精品全部在线观看| 日韩免费视频观看| 俄罗斯一级成人毛片| 黄色a级片免费看| 国产精品久久久久影院嫩草| 一区精品麻豆入口| 日韩精品卡二卡3卡四卡| 伊人久久大香线蕉综合电影网| 麻豆一区区三三四区产品麻豆| 天天碰免费视频| 久久久国产99久久国产久| 最新无码a∨在线观看| 亚洲伊人tv综合网色| 精品久久久久久中文| 四虎免费永久在线播放| 视频在线观看国产| 国产精品欧美日韩一区二区| 中国一级特黄**毛片免| 日日噜狠狠噜天天噜av| 亚洲国产精品福利片在线观看| 精品国产一区二区三区久| 国产成人精品无码一区二区老年人| a资源在线观看| 小仙女np高h| 久久成人免费电影| 欧美高清视频www夜色资源| 听了下面湿透的娇喘音频| 婷婷综合缴情亚洲狠狠图片| 在逃生游戏里挨c海棠小说| 中文字幕精品亚洲无线码二区| 日本中文字幕在线精品| 亚洲一区二区三区91|