Home / World Expo 2010 Shanghai Tools: Save | Print | E-mail | Comment
Shanghai pushes campaign to wipe out Chinglish
Adjust font size:

Shanghai will start the next phase of its campaign to eradicate Chinglish in public signs next month to ensure an intelligent linguistic landscape for the millions of visitors coming to town for the 2010 World Expo, officials said yesterday.

Student volunteers will be sent to check the translations in public places and a Website will be launched to collect complaints, the government's Shanghai Language Work Committee said yesterday.

Head-scratching signs like "disabled lift" near elevators and "enter the mouth" on roads will be reported to the appropriate government department for revision.

"We need to exploit the students' language skills," said committee official Zhang Ripei. "Students usually have a good grasp of English, and they will be a good inspection force."

Local universities will be paired with district governments to help wipe out badly translated signs. When glitches are discovered by the volunteers, government authorities will inform the responsible department to work out a change.

All revisions will be based on English-language usage standards that are now out for public comment and will be finalized next month.

The standards, a set of 10 industry-specific volumes, will provide an introduction to basic translation rules and list examples of common English words used in public transportation, hospitals, tourist spots, restaurants and other enterprises.

The standards, however, do not constitute mandatory regulations. City authorities will encourage their use, but there will be no punishment for violators.

Public road signs should be easy to change under coordination with government authorities. But getting private enterprises to revise a badly worded sign might prove more difficult, officials acknowledge.

"Chinglish signs degrade an enterprise's image," Zhang said.

For instance, a pinyin sign for the Hang You hotel near Hongqiao Airport may have been frightening foreign tourists away. After tips from locals, the inn changed its name to Home Yo.

Different strokes

"It's hard to unify the translation standard on everything as different places may have different language styles," said Chai Mingjiong, a professor at Shanghai International Studies University and one of the experts helping to compile the standards. "But obvious mistakes and Chinglish translations should be avoided."

Beijing waged a similar war on baffling English signs in advance of the 2008 Olympics.

"Such actions before big events can improve the city's whole language environment," Chai said.

(Shanghai Daily August 21, 2009)

Tools: Save | Print | E-mail
Comment
Pet Name
Anonymous
主站蜘蛛池模板: 趴在墙上揉捏翘臀求饶h| 色综合久久一区二区三区| 精品成在人线av无码免费看| 国产成人精品午夜二三区| 91手机在线视频观看| 少妇人妻精品一区二区| 久久久久久久人妻无码中文字幕爆| 精品人妻少妇一区二区三区在线 | 亚洲一区二区观看播放| 毛片免费在线观看网站| 伊人免费视频二| 麻豆国产精品免费视频| 国产精品亚洲片夜色在线| 91高清免费国产自产拍2021| 女人18与19毛片免费| 久久精品亚洲精品国产欧美| 火车上荫蒂添的好舒服视频| 公交车后车座的疯狂运| 美女被免费网站在线视频免费| 国产乱在线观看视频| 18国产精品白浆在线观看免费| 在线观看三级激情视频| www.天天操.com| 小帅男同志chinesecouple| 中国美女一级毛片| 日韩精品无码免费一区二区三区| 亚洲黄色在线观看| 粉色视频在线观看www免费| 国产剧果冻传媒星空在线播放| 黄色永久免费网站| 夜先锋av资源网站| ts人妖系列在线专区| 婷婷人人爽人人做人人添| 一本色道无码道dvd在线观看| 成人性生交视频免费观看| 中文字幕人妻色偷偷久久| 无码人妻精品丰满熟妇区| 亚洲午夜在线一区| 理论片yy4408在线观看| 全彩无翼乌之不知火舞无遮挡| 精精国产XXXX视频在线播放|