Home / World Expo 2010 Shanghai Tools: Save | Print | E-mail | Comment
Shanghai pushes campaign to wipe out Chinglish
Adjust font size:

Shanghai will start the next phase of its campaign to eradicate Chinglish in public signs next month to ensure an intelligent linguistic landscape for the millions of visitors coming to town for the 2010 World Expo, officials said yesterday.

Student volunteers will be sent to check the translations in public places and a Website will be launched to collect complaints, the government's Shanghai Language Work Committee said yesterday.

Head-scratching signs like "disabled lift" near elevators and "enter the mouth" on roads will be reported to the appropriate government department for revision.

"We need to exploit the students' language skills," said committee official Zhang Ripei. "Students usually have a good grasp of English, and they will be a good inspection force."

Local universities will be paired with district governments to help wipe out badly translated signs. When glitches are discovered by the volunteers, government authorities will inform the responsible department to work out a change.

All revisions will be based on English-language usage standards that are now out for public comment and will be finalized next month.

The standards, a set of 10 industry-specific volumes, will provide an introduction to basic translation rules and list examples of common English words used in public transportation, hospitals, tourist spots, restaurants and other enterprises.

The standards, however, do not constitute mandatory regulations. City authorities will encourage their use, but there will be no punishment for violators.

Public road signs should be easy to change under coordination with government authorities. But getting private enterprises to revise a badly worded sign might prove more difficult, officials acknowledge.

"Chinglish signs degrade an enterprise's image," Zhang said.

For instance, a pinyin sign for the Hang You hotel near Hongqiao Airport may have been frightening foreign tourists away. After tips from locals, the inn changed its name to Home Yo.

Different strokes

"It's hard to unify the translation standard on everything as different places may have different language styles," said Chai Mingjiong, a professor at Shanghai International Studies University and one of the experts helping to compile the standards. "But obvious mistakes and Chinglish translations should be avoided."

Beijing waged a similar war on baffling English signs in advance of the 2008 Olympics.

"Such actions before big events can improve the city's whole language environment," Chai said.

(Shanghai Daily August 21, 2009)

Tools: Save | Print | E-mail
Comment
Pet Name
Anonymous
主站蜘蛛池模板: 国产乱人伦app精品久久| 国模吧一区二区三区精品视频| 九九热视频精品| 欧美视频亚洲视频| 免费一级黄色毛片| 美女大黄三级视频在线观看| 国产免费私拍一区二区三区| 欧美极度另类精品| 国产精品福利自产拍在线观看| 99香蕉国产精品偷在线观看| 少妇粉嫩小泬喷水视频| 丰满人妻熟妇乱又仑精品| 日韩中文有码高清| 亚洲av日韩av欧v在线天堂| 欧美精品videossex欧美性| 人人玩人人添人人澡mp4| 精品国产乱码久久久久久郑州公司| 国产一级高清视频免费看| 黄网站色视频免费观看| 国产猛男猛女超爽免费视频| 67194av| 在公车上忘穿内裤嗯啊色h文 | 男女一边摸一边做爽爽| 又大又湿又紧又大爽a视频| 色婷婷精品视频| 国产乱理伦片a级在线观看| 久久夜色精品国产欧美乱| 男人下面进女人下面视频免费| 又粗又大又硬又爽的免费视频| 色屁屁www欧美激情在线观看| 国产又黄又大又粗的视频| 国产乱子精品免费视观看片| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 2019天天做天天拍天天夜| 国产超清在线观看| 97超级碰碰碰碰久久久久| 在线视频一区二区三区四区 | 欧美午夜片欧美片在线观看| 亚洲国产高清美女在线观看| 欧美日韩精品一区二区在线观看| 亚洲欧美日韩综合久久久久|