Portada
China
Internacional
Sociedad
Economía
Ciencia
Deportes
Cultura
Gente
ENLACES
Viaje
Aprenda chino
Cine
Salud
El traductor al chino del Quijote reclama el retorno del universal hidalgo

El Instituto Cervantes de Beijing ha presentado hoy en sus instalaciones la última edición en chino del Quijote, traducida por el prestigioso hispanista Dong Yansheng, como parte de las actividades culturales para celebrar la apertura del centro.

Dong Yansheng, catedrático de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, ha presentado las particularidades de la segunda edición de su traducción y ha analizado la relevancia de la figura universal de don Quijote de La Mancha, tanto para la población china como para toda la sociedad.

Dong Yansheng, cuyo trabajo fue reconocido en el 2000 con la Encomienda de la Orden de Isabel la Católica, cuenta, a sus 69 a?os con una extensa experiencia en el estudio y la ense?anza de la lengua y la cultura hispana.

En 1995, publicó "tras más de tres a?os de dedicación casi exclusiva" la primera traducción de "El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha", vertida directamente de la lengua espa?ola a la china.

"Para mantener la calidad del texto es fundamental una traducción basada en el original, y no en sus traducciones al inglés o francés, como se venía realizando desde que apareciera la obra por primera vez en chino, en 1922, si bien anteriores traductores han criticado mi trabajo."

La edición presentada hoy es el fruto de una cuidadosa revisión del trabajo realizado diez a?os atrás e incluye diversos estudios de hispanistas reconocidos, entre ellos el propio Dong, así como de una adecuada selección de ilustraciones de las numerosas peripecias vividas por el universal manchego.

En lo relativo al papel que debe jugar el Instituto Cervantes en la promoción de la lengua y la cultura hispanas, el experto considera que su presencia puede contribuir en gran medida al fortalecimiento de la disciplina en China.

Sin embargo, Dong alerta ante las posibles aproximaciones excesivamente teóricas, en las que el modelo de actuación viene prefigurado, sin considerar las peculiaridades de la región en la que se pretende actuar.

"Para poder tener una influencia real en las universidades y la población china, es imprescindible acercarse a observar la realidad, detectar las necesidades en primer lugar, para luego dise?ar la actuación."

El hispanista chino lamenta la escasa atención prestada hasta el momento desde el continente europeo y americano a la literatura china, ausente de las librerías occidentales o integrada dentro de marbetes como esoterismo o seudo-religiosidad.

"Ya de ni?o, yo conocí la figura de don Quijote, si bien mi inclinación por el estudio del espa?ol surgió fruto del azar. En la actualidad, la obra es conocida por el pueblo chino, aunque evidentemente no se trata de un conocimiento en profundidad."

"Por otra parte, la influencia del Quijote en China es especialmente relevante entre las clases con una mayor formación académica, para quienes no es extra?o el empleo de expresiones como 'quijotadas' o 'quijotesco' para designar a quienes muestran un espíritu especialmente idealista."

Es este idealismo el valor que Dong reclama para la sociedad moderna, "asistimos a una paulatina deshumanización del hombre, que se va volviendo un mero animal económico".

Dong se?ala la necesidad de recuperar modelos basados en la permanencia de valores y principios morales que combatan a una sociedad "sanchesca", interesada exclusivamente por la riqueza.

"Ya es hora de poner algunos contrapesos, entre ellos, el idealismo quijotesco, puesto que una sociedad desprovista de aureola idealista acabará hundiéndose en un abismo sin redención posible."

"Cuando Sancho Panza se queda sin Quijote, se rompe aquella armonía en que los dos formaban una pareja complementaria." La ruptura de esta relación de fuerzas lleva a Dong a plantearse qué será de una sociedad donde, faltando don Quijote, permanezcan tantos entuertos sin "desfacer".

"De una cosa estamos seguros: un mundo compuesto exclusivamente por sensatos y listos, con los locos y los tontos desterrados, es un mundo, no sólo monótono, sino siniestro".

Pero también el ejemplo contrario es rechazado con vehemencia, resaltando la necesidad de mantener el mencionado equilibrio de fuerzas. "El idealismo es a la vez necesario y peligroso, como muestran sobradamente todas las magulladuras de don Quijote".

"Por eso siempre hace falta la presencia de los Sanchos para refrenar con perspicacia pragmática estos impulsos."

"Y entonces sucede un fenómeno muy interesante: tirado por Sancho en una dirección y por don Quijote en otra, el carro arranca hacia un rumbo que ninguno de los dos se imaginaba".

(17/07/2006, CIIC-Agencia de Xinhua)

Imprimir | Recomiende el artículo | Escríbanos
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 天天天操天天天干| 欧美妈妈的朋友| 国产主播福利精品一区二区| 天堂资源最新版在线官网| 大肉大捧一进一出好爽视频mba | 国产精品无圣光一区二区| bt天堂网www天堂在线观看| 成人毛片免费网站| 久久久久亚洲AV无码专区首JN| 日韩精品专区在线影院重磅| 亚洲午夜电影在线观看高清| 欧美激情一区二区三区蜜桃视频| 人人妻人人做人人爽| 立川理惠在线播放一区| 动漫av在线播放| 美女把尿口扒开让男人桶| 国产乱子伦在线观看| 韩国三级理论在线电影网| 国产成人免费高清激情视频| h视频在线观看免费| 国产精品欧美视频另类专区| 97人人模人人爽人人少妇| 天天成人综合网| www国产91| 少妇无码太爽了不卡视频在线看| 中文字幕久久久久久久系列| 无遮挡呻吟娇喘视频免费播放| 久久国产劲暴∨内射新川| 日韩亚洲欧美综合| 久久精品国产精品亚洲蜜月| 暴力肉体进入hdxxxxx| 亚洲AV无码精品国产成人| 欧洲肉欲K8播放毛片| 亚洲伊人色一综合网| 欧美伊香蕉久久综合类网站| 亚洲欧美在线精品一区二区| 深夜福利gif动态图158期| 亚洲视频在线看| 深夜爽爽动态图无遮无挡| 亚洲黄色性视频| 热の无码热の有码热の综合|