Portada
China
Internacional
Sociedad
Economía
Ciencia
Deportes
Cultura
Gente
ENLACES
Viaje
Aprenda chino
Cine
Salud
El traductor al chino del Quijote reclama el retorno del universal hidalgo

El Instituto Cervantes de Beijing ha presentado hoy en sus instalaciones la última edición en chino del Quijote, traducida por el prestigioso hispanista Dong Yansheng, como parte de las actividades culturales para celebrar la apertura del centro.

Dong Yansheng, catedrático de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, ha presentado las particularidades de la segunda edición de su traducción y ha analizado la relevancia de la figura universal de don Quijote de La Mancha, tanto para la población china como para toda la sociedad.

Dong Yansheng, cuyo trabajo fue reconocido en el 2000 con la Encomienda de la Orden de Isabel la Católica, cuenta, a sus 69 a?os con una extensa experiencia en el estudio y la ense?anza de la lengua y la cultura hispana.

En 1995, publicó "tras más de tres a?os de dedicación casi exclusiva" la primera traducción de "El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha", vertida directamente de la lengua espa?ola a la china.

"Para mantener la calidad del texto es fundamental una traducción basada en el original, y no en sus traducciones al inglés o francés, como se venía realizando desde que apareciera la obra por primera vez en chino, en 1922, si bien anteriores traductores han criticado mi trabajo."

La edición presentada hoy es el fruto de una cuidadosa revisión del trabajo realizado diez a?os atrás e incluye diversos estudios de hispanistas reconocidos, entre ellos el propio Dong, así como de una adecuada selección de ilustraciones de las numerosas peripecias vividas por el universal manchego.

En lo relativo al papel que debe jugar el Instituto Cervantes en la promoción de la lengua y la cultura hispanas, el experto considera que su presencia puede contribuir en gran medida al fortalecimiento de la disciplina en China.

Sin embargo, Dong alerta ante las posibles aproximaciones excesivamente teóricas, en las que el modelo de actuación viene prefigurado, sin considerar las peculiaridades de la región en la que se pretende actuar.

"Para poder tener una influencia real en las universidades y la población china, es imprescindible acercarse a observar la realidad, detectar las necesidades en primer lugar, para luego dise?ar la actuación."

El hispanista chino lamenta la escasa atención prestada hasta el momento desde el continente europeo y americano a la literatura china, ausente de las librerías occidentales o integrada dentro de marbetes como esoterismo o seudo-religiosidad.

"Ya de ni?o, yo conocí la figura de don Quijote, si bien mi inclinación por el estudio del espa?ol surgió fruto del azar. En la actualidad, la obra es conocida por el pueblo chino, aunque evidentemente no se trata de un conocimiento en profundidad."

"Por otra parte, la influencia del Quijote en China es especialmente relevante entre las clases con una mayor formación académica, para quienes no es extra?o el empleo de expresiones como 'quijotadas' o 'quijotesco' para designar a quienes muestran un espíritu especialmente idealista."

Es este idealismo el valor que Dong reclama para la sociedad moderna, "asistimos a una paulatina deshumanización del hombre, que se va volviendo un mero animal económico".

Dong se?ala la necesidad de recuperar modelos basados en la permanencia de valores y principios morales que combatan a una sociedad "sanchesca", interesada exclusivamente por la riqueza.

"Ya es hora de poner algunos contrapesos, entre ellos, el idealismo quijotesco, puesto que una sociedad desprovista de aureola idealista acabará hundiéndose en un abismo sin redención posible."

"Cuando Sancho Panza se queda sin Quijote, se rompe aquella armonía en que los dos formaban una pareja complementaria." La ruptura de esta relación de fuerzas lleva a Dong a plantearse qué será de una sociedad donde, faltando don Quijote, permanezcan tantos entuertos sin "desfacer".

"De una cosa estamos seguros: un mundo compuesto exclusivamente por sensatos y listos, con los locos y los tontos desterrados, es un mundo, no sólo monótono, sino siniestro".

Pero también el ejemplo contrario es rechazado con vehemencia, resaltando la necesidad de mantener el mencionado equilibrio de fuerzas. "El idealismo es a la vez necesario y peligroso, como muestran sobradamente todas las magulladuras de don Quijote".

"Por eso siempre hace falta la presencia de los Sanchos para refrenar con perspicacia pragmática estos impulsos."

"Y entonces sucede un fenómeno muy interesante: tirado por Sancho en una dirección y por don Quijote en otra, el carro arranca hacia un rumbo que ninguno de los dos se imaginaba".

(17/07/2006, CIIC-Agencia de Xinhua)

Imprimir | Recomiende el artículo | Escríbanos
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲一区二区无码| 成人一级黄色毛片| 亚洲国产综合无码一区| 男女肉粗暴进来动态图| 国产1区2区3区4区| selao久久国产精品| 拍拍拍又黄又爽无挡视频免费| 亚洲成人app| 男人桶进女人p无遮挡小频| 又紧又大又爽精品一区二区| 补课老师让我cao出水| 国产成人精品一区二三区在线观看| a级国产乱理伦片在线播放| 成人无码精品一区二区三区| 久久久久人妻一区精品| 日韩在线视频免费播放| 亚洲精品国产精品国自产网站| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 国产精品亚洲精品日韩已方| a级国产精品片在线观看| 扒开女人双腿猛进猛出免费视频| 亚洲区小说区激情区图片区| 精品一区二区三区在线观看l| 国产国产成年年人免费看片| 91精品国产免费网站| 开心久久婷婷综合中文字幕| 中文字幕在线观看不卡视频| 最近免费中文字幕完整7 | 无遮挡1000部拍拍拍免费凤凰 | 在线91精品亚洲网站精品成人| 中国国产高清免费av片| 日本一道高清不卡免费| 久久久精品人妻一区二区三区| 欧美中文字幕在线观看| 亚洲视频在线网| 男人肌肌插女人肌肌| 喷血推荐长腿连衣裙美女刚进房间| 高h视频在线播放| 国产天堂在线观看| 高清性色生活片97| 国产精品99久久免费|