HOME
 PARTE I AGRICULTURA, CAMPO Y CAMPESINADO
 PARTE II APERTURA AL EXTERIOR Y COMERCIO
 PARTE III CONSTRUCCIóN ECONóMICA Y REFORMA
 PARTE IV EMPRESAS ESTATALES Y ECONOMíA DE PROPIEDAD NO PúBLICA
 PARTE V REFORMA DEL SISTEMA FISCAL Y FINANCIERO
 PARTE VI EDUCACIóN, SANIDAD, TURISMO Y PROTECCIóN AMBIENTAL
 PARTE VII VIDA DEL PUEBLO, ETNIAS Y MUJER
 PARTE VIII VIDA SOCIAL
 PARTE IX SISTEMA POLíTICO, RELIGIONES Y DERECHOS HUMANOS
 PARTE X PARTIDO COMUNISTA Y PARTIDOS DEMOCRáTICOS
9-4 P: ?A través de qué formas los órganos estatales de China ejercen poder del Estado? ?Cómo está dividido el poder entre el Gobierno Central y los gobiernos locales? ?Cómo se hace cuando los principios y las políticas tomados por los gobiernos locales contradicen a las decisiones del Gobierno Central?

R: Los órganos administrativos estatales de China incluyen los de nivel central y local, el Consejo de Estado es el órgano administrativo estatal supremo, y los órganos administrativos locales comprenden cuatro niveles de gobierno popular: provincial, prefectural/municipal, distrital y cantonal.

A partir de 1998, China ha reformado en considerable medida la estructura de organización del Consejo de Estado. En la actualidad los departamentos componentes del Consejo de Estado comprenden la Oficina General, 28 ministerios, comisiones, burós generales y administraciones generales, un organismo especial de subordinación inmediata, 18 organismos de subordinación inmediata y 8 oficinas de trabajo, además de varias instituciones públicas de subordinación inmediata.

En términos de división administrativa, China tiene 22 provincias, 5 regiones autónomas y 4 municipios bajo jurisdicción central. Bajo la dirección unificada del Consejo de Estado, los gobiernos populares a niveles de prefectura/municipio, distrito (municipio) y cantón (poblado) se ocupan del trabajo administrativo en sus respectivas áreas administrativas.

Antes de la reforma y la apertura iniciadas en 1978, el poder estaba demasiado concentrado en general. En cuanto a las relaciones entre el Gobierno Central y los gobiernos locales, el poder estaba concentrado en manos del primero; en cuanto a las relaciones entre la sociedad y el gobierno, el poder estaba concentrado en manos de éste; y en cuanto a las relaciones entre el partido gobernante y el gobierno, el poder estaba concentrado en manos de aquél.

Según establecen la Constitución y la Ley de Legislación, las asambleas populares y sus comités permanentes de las provincias, regiones autónomas, municipios bajo jurisdicción central y de las ciudades relativamente grandes tienen el poder de elaborar reglamentos administrativos locales, los gobiernos de estas localidades tienen el poder de elaborar estatutos; y las localidades de autonomía étnica de diversos niveles tienen el poder de elaborar reglamentos de autonomía y reglamentos específicos. No obstante, su legislación es inferior en status a la central. Cuando la legislación local choca con la central, se debe aplicar las leyes, los reglamentos administrativos unificados del Estado y los principios generales de éste.

Además, según el principio de la dirección unificada de las autoridades centrales y de poner en pleno juego la iniciativa de las localidades, China ha definido las atribuciones del Gobiernos Central y los gobiernos locales para ocuparse de la regulación de la economía, la supervisión del mercado, la administración de la sociedad y el servicio público. La administración de los asuntos de carácter nacional y transprovinciales (o de dos o más regiones autónomas y municipios bajo jurisdicción central) compete a las autoridades centrales, con el fin de asegurar la unificación del sistema legal, las políticas y órdenes y el mercado del Estado. La administración de los asuntos locales de una zona administrativa compete al gobierno de la misma zona, con el fin de elevar eficiencia del trabajo, reducir el coste de administración y reforzar el vigor de la administración. Con respecto a los asuntos administrados en común por el Gobierno Central y un gobierno local, hay que discernir casos diferentes, definir el alcance de la administración de cada parte y distinguir entre la responsabilidad principal y la secundaria. Por lo demás, a tenor de la división de la responsabilidad y el poder de administración de los asuntos económicos y sociales hemos racionalizado gradualmente la división del trabajo y las atribuciones y responsabilidades entre el Gobierno Central y los gobiernos locales en los asuntos fiscales y tributarios, las finanzas, la inversión y la seguridad social.

La división de las atribuciones y el poder entre el Gobierno Central y los gobiernos locales está, en último análisis, determinada por las relaciones de interés político y económico entre ambas partes. La manera como arreglar bien las relaciones de interés entre el Estado y las localidades es un problema de vital importancia en la vida política de la gran mayoría de los países en el mundo actual. China es un país socialista. Aunque podemos representar bastante bien los intereses fundamentales y de largo alcance del pueblo de todo el país, es innegable que existen también contradicciones en las relaciones de interés entre el Gobierno Central y los gobiernos locales. Una adecuada solución a estas contradicciones sigue siendo un problema muy importante para un país tan grande como el nuestro.

Copyright ? China Internet Information Center. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 国产欧美第一页| 成年人网站在线免费观看| 亚洲福利视频网| 精品久久久久久无码中文字幕| 国产国产人免费人成免费视频| (无码视频)在线观看| 在线观看黄日本高清视频| 一级特黄a视频| 日本chinese人妖video| 九色综合狠狠综合久久| 欧美日韩在线播放| 亚洲资源在线视频| 精品一区二区三区免费毛片 | 免费在线h视频| 精精国产xxxx视频在线播放| 国产中文字幕视频在线观看| 麻豆国产尤物av尤物在线观看| 国产精品国产自线拍免费软件| 92国产精品午夜福利| 天堂√在线中文资源网| 亚洲视频小说图片| 精品国产理论在线观看不卡| 四虎永久免费地址ww484e5566| 西西大胆午夜人体视频| 国产免费av片在线播放| 麻豆国产福利91在线| 国产成人一级片| 国产浮力影院第一页| 国产男女猛视频在线观看| 男女抽搐一进一出无遮挡| 国产精品内射视频免费| 2018天天弄| 国产精品第44页| 7x7x7x免费在线观看| 国产高清美女一级毛片图片| 99国内精品久久久久久久| 天海翼一区二区三区高清视频| 一a一片一级一片啪啪| 日韩欧美第一区二区三区| 亚洲va欧美va国产va天堂影| 欧美乱妇狂野欧美在线视频 |