HOME
 PARTE I AGRICULTURA, CAMPO Y CAMPESINADO
 PARTE II APERTURA AL EXTERIOR Y COMERCIO
 PARTE III CONSTRUCCIóN ECONóMICA Y REFORMA
 PARTE IV EMPRESAS ESTATALES Y ECONOMíA DE PROPIEDAD NO PúBLICA
 PARTE V REFORMA DEL SISTEMA FISCAL Y FINANCIERO
 PARTE VI EDUCACIóN, SANIDAD, TURISMO Y PROTECCIóN AMBIENTAL
 PARTE VII VIDA DEL PUEBLO, ETNIAS Y MUJER
 PARTE VIII VIDA SOCIAL
 PARTE IX SISTEMA POLíTICO, RELIGIONES Y DERECHOS HUMANOS
 PARTE X PARTIDO COMUNISTA Y PARTIDOS DEMOCRáTICOS
9-4 P: ?A través de qué formas los órganos estatales de China ejercen poder del Estado? ?Cómo está dividido el poder entre el Gobierno Central y los gobiernos locales? ?Cómo se hace cuando los principios y las políticas tomados por los gobiernos locales contradicen a las decisiones del Gobierno Central?

R: Los órganos administrativos estatales de China incluyen los de nivel central y local, el Consejo de Estado es el órgano administrativo estatal supremo, y los órganos administrativos locales comprenden cuatro niveles de gobierno popular: provincial, prefectural/municipal, distrital y cantonal.

A partir de 1998, China ha reformado en considerable medida la estructura de organización del Consejo de Estado. En la actualidad los departamentos componentes del Consejo de Estado comprenden la Oficina General, 28 ministerios, comisiones, burós generales y administraciones generales, un organismo especial de subordinación inmediata, 18 organismos de subordinación inmediata y 8 oficinas de trabajo, además de varias instituciones públicas de subordinación inmediata.

En términos de división administrativa, China tiene 22 provincias, 5 regiones autónomas y 4 municipios bajo jurisdicción central. Bajo la dirección unificada del Consejo de Estado, los gobiernos populares a niveles de prefectura/municipio, distrito (municipio) y cantón (poblado) se ocupan del trabajo administrativo en sus respectivas áreas administrativas.

Antes de la reforma y la apertura iniciadas en 1978, el poder estaba demasiado concentrado en general. En cuanto a las relaciones entre el Gobierno Central y los gobiernos locales, el poder estaba concentrado en manos del primero; en cuanto a las relaciones entre la sociedad y el gobierno, el poder estaba concentrado en manos de éste; y en cuanto a las relaciones entre el partido gobernante y el gobierno, el poder estaba concentrado en manos de aquél.

Según establecen la Constitución y la Ley de Legislación, las asambleas populares y sus comités permanentes de las provincias, regiones autónomas, municipios bajo jurisdicción central y de las ciudades relativamente grandes tienen el poder de elaborar reglamentos administrativos locales, los gobiernos de estas localidades tienen el poder de elaborar estatutos; y las localidades de autonomía étnica de diversos niveles tienen el poder de elaborar reglamentos de autonomía y reglamentos específicos. No obstante, su legislación es inferior en status a la central. Cuando la legislación local choca con la central, se debe aplicar las leyes, los reglamentos administrativos unificados del Estado y los principios generales de éste.

Además, según el principio de la dirección unificada de las autoridades centrales y de poner en pleno juego la iniciativa de las localidades, China ha definido las atribuciones del Gobiernos Central y los gobiernos locales para ocuparse de la regulación de la economía, la supervisión del mercado, la administración de la sociedad y el servicio público. La administración de los asuntos de carácter nacional y transprovinciales (o de dos o más regiones autónomas y municipios bajo jurisdicción central) compete a las autoridades centrales, con el fin de asegurar la unificación del sistema legal, las políticas y órdenes y el mercado del Estado. La administración de los asuntos locales de una zona administrativa compete al gobierno de la misma zona, con el fin de elevar eficiencia del trabajo, reducir el coste de administración y reforzar el vigor de la administración. Con respecto a los asuntos administrados en común por el Gobierno Central y un gobierno local, hay que discernir casos diferentes, definir el alcance de la administración de cada parte y distinguir entre la responsabilidad principal y la secundaria. Por lo demás, a tenor de la división de la responsabilidad y el poder de administración de los asuntos económicos y sociales hemos racionalizado gradualmente la división del trabajo y las atribuciones y responsabilidades entre el Gobierno Central y los gobiernos locales en los asuntos fiscales y tributarios, las finanzas, la inversión y la seguridad social.

La división de las atribuciones y el poder entre el Gobierno Central y los gobiernos locales está, en último análisis, determinada por las relaciones de interés político y económico entre ambas partes. La manera como arreglar bien las relaciones de interés entre el Estado y las localidades es un problema de vital importancia en la vida política de la gran mayoría de los países en el mundo actual. China es un país socialista. Aunque podemos representar bastante bien los intereses fundamentales y de largo alcance del pueblo de todo el país, es innegable que existen también contradicciones en las relaciones de interés entre el Gobierno Central y los gobiernos locales. Una adecuada solución a estas contradicciones sigue siendo un problema muy importante para un país tan grande como el nuestro.

Copyright ? China Internet Information Center. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 荐片app官网下载ios怎么下载 | 国产精品久久香蕉免费播放| 在线成年人网站| 国产麻豆精品精东影业av网站| 四虎影视永久地址www成人| 亚洲电影中文字幕| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品 | 亚洲色四在线视频观看| 人人妻人人澡人人爽欧美精品| 亚洲色欲久久久综合网东京热 | 网友偷自拍原创区| 羞羞答答www网址进入在线观看| 第一福利社区导航| 欧美精品第欧美第12页| 欧美另类videosbestsex高清| 日韩无人区电影| 成人影片麻豆国产影片免费观看| 婷婷激情五月综合| 国模丽丽啪啪一区二区| 国产成人精品午夜二三区| 国产一区二区三区在线观看免费 | 国产成人精品电影| 国产日产卡一卡二乱码| 国产精品久久久久国产精品| 国内自产一区c区| 国产精品正在播放| 国产精品久久久久影院嫩草| 国产在线观看91精品不卡| 亚洲视频欧美视频| 一本大道加勒比久久综合| 菠萝蜜国际通道麻豆三区| 国产精品毛片在线完整版| 91最新地址永久入口| 在线天堂中文www官网| a级毛片免费观看在线播放| 好男人好资源在线影视官网| 一级一级一片免费高清| 幻女free性zozo交| 一本一本久久aa综合精品| 巨大黑人极品videos中国|