HOME
 PARTE I AGRICULTURA, CAMPO Y CAMPESINADO
 PARTE II APERTURA AL EXTERIOR Y COMERCIO
 PARTE III CONSTRUCCIóN ECONóMICA Y REFORMA
 PARTE IV EMPRESAS ESTATALES Y ECONOMíA DE PROPIEDAD NO PúBLICA
 PARTE V REFORMA DEL SISTEMA FISCAL Y FINANCIERO
 PARTE VI EDUCACIóN, SANIDAD, TURISMO Y PROTECCIóN AMBIENTAL
 PARTE VII VIDA DEL PUEBLO, ETNIAS Y MUJER
 PARTE VIII VIDA SOCIAL
 PARTE IX SISTEMA POLíTICO, RELIGIONES Y DERECHOS HUMANOS
 PARTE X PARTIDO COMUNISTA Y PARTIDOS DEMOCRáTICOS
5-2 P: En el último periodo el Gobierno chino ha emitido cada a?o cierta cantidad de bonos estatales a largo plazo par la construcción. ?Adónde los ha destinado y si los bonos han tenido el papel de promoción para la construcción económica?

R: La emisión de bonos estatales a largo plazo para adquirir fondos necesarios para los proyectos con el fin de impulsar el aumento de la inversión era una característica relevante de la política fiscal activa que China aplicó en los últimos a?os.

En 1998, para hacer frente al impacto de la crisis financiera de Asia, China decidió incrementar la inversión y ampliar la demanda interna, dando a luz oficialmente la política fiscal activa. Como una de las importantes herramientas de la política fiscal, los bonos estatales tienen gran peso en la recolección de fondos, la compensación del déficit fiscal y la macro regulación y control de la economía. En el periodo 1998-2004, según estadísticas, China emitió un total de bonos estatales a largo plazo para la construcción valuados en 910.000 millones de yuanes, los cuales formaron una magnitud total de inversión aproximada de cinco billones de yuanes y contribuyeron cada a?o con 1,5 a 2 puntos porcentuales al aumento del PIB, posibilitando de este modo al Estado concentrar la fuerza en la conclusión de un nutrido grupo de proyectos de infraestructuras de vital importancia.

En cuanto a los destinos de los fondos obtenidos de los bonos estatales, lo primero que hizo China es asegurar la inversión para los proyectos de construcción y sus obras. Entre los principales de éstos se emprendieron sucesivamente los del ferrocarril Qinghai-Tíbet, el envío de gas natural y electricidad del oeste al este del país, el transvase de agua del sur al norte y varios complejos hidráulicos. En segundo lugar, se mejoraron las condiciones de producción y vida en el campo y se aumentó la inversión pública allí, resolviendo así la seria deficiencia de esta inversión que había perdurado muchos a?os. Tercero, se promovió la realización anticipada del progreso y la reconversión tecnológicos de las grandes empresas vertebrales. Cuarto, se intensificó la inversión en la explotación del oeste a gran escala, solucionando la escasez de fondos padecida por las regiones occidentales en el transporte, la energía, las telecomunicaciones, el reacondicionamiento del suelo, el servicio hidráulico y otros importantes proyectos de infraestructuras. Y quinto, se aceleró el paso de los proyectos de protección ecológica. De acuerdo con lo que exige la Hacienda pública, se aumentó el apoyo al desarrollo social, el desarrollo rural y el de las zonas subdesarrolladas, se empe?ó en resolver la no coordinación entre el desarrollo económico y el social y entre el desarrollo urbano y el rural, y se prosiguió creando condiciones para acelerar el desarrollo económico de las regiones occidentales. A este respecto, los trabajos de fomento ecológico, tales como la devolución de tierras de cultivo a la silvicultura y la repoblación forestal de colinas y tierras baldías convenientes para ello, cobraron progresos considerables. Todo esto es inseparable del papel que desempe?aron los bonos estatales a largo plazo destinados a la construcción.

Después de introducir la política fiscal prudente, China mermará apropiadamente la magnitud de la emisión de tales bonos, y los fondos obtenidos de ellos se inclinarán a los eslabones débiles del desarrollo económico y social según el principio de reajustar la estructura y hacer distinción entre casos diferentes. Para el propósito se continuará potenciando la construcción de infraestructuras rurales y de importantes proyectos de servicio hidráulico, y se apoyarán la producción de cereales y el mejoramiento de las condiciones de vida en el campo; se incrementará la inversión en la educación básica, la sanidad pública, las instalaciones para organismos de seguridad pública, fiscalía y justicia, y el fomento ecológico y la protección ambiental; se apoyarán la explotación del oeste, el reajuste y la transformación de las antiguas bases industrial en el nordeste y otras zonas, y la aceleración del desarrollo de las antiguas bases revolucionarias, las zonas de etnias minoritarias, las zonas fronterizas y las zonas pobres; y se reforzará la construcción de infraestructuras para la seguridad de defensa en las zonas fronterizas, la seguridad de la energía y la seguridad contra el terror, así como la construcción de los importantes proyectos en obras, entre ellos el ferrocarril Qinghai-Tíbet, el transvase de agua del sur al norte y el saneamiento del río Huaihe.

Copyright ? China Internet Information Center. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 乱子伦一级在线观看高清| 宅男666在线永久免费观看| 伊人久久大香线蕉综合网站| 色妞视频一级毛片| 在线日韩av永久免费观看| 久久精品亚洲欧美va| 欧美成人一区二区三区在线观看| 免费A级毛片无码A| 鸣人向纲手开炮| 大学寝室沈樵无删减| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 欧美亚洲国产成人不卡| 亚洲精品aaa| 男人插女人免费| 国产免费人成在线视频| 浮力影院第一页| 实况360监控拍小两口| 久久99精品一区二区三区| 欧美国产亚洲一区| 免费看黄视频app| 高级别墅贵妇交换俱乐部小说| 国产精品人成在线观看| √在线天堂中文最新版网| 日韩精品中文字幕无码专区 | 一级视频免费观看| 最近在线中文字幕影院网| 你是我的女人中文字幕高清| 顶级欧美色妇xxxxx| 国产欧美日韩综合精品一区二区| bl道具play珠串震珠强迫| 少妇激情av一区二区| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 正在播放国产乱子伦视频| 双乳奶水被老汉吸呻吟视频| 龙珠全彩里番acg同人本子 | j8又粗又大又长又爽又硬男男| 日本高清乱理伦片中文字幕啊| 亚洲欧美日韩综合一区| 综合激情区视频一区视频二区| 国产一区二区三区精品久久呦| 99热这里只有精品免费播放|