Компания ?Чурин?

Харбинская газета ?Заря?

Свято-Николаевский Собор

Русско-Китайский Банк

Два островка российской литературы в Китае

Из большого числа интеллигенции, эмигрировавшей из Советской России после Октябрьской революции, сформировалась русская зарубежная литература, переживавшая наибольшее оживление в 20-30 гг. прошлого века. В Европу известных прозаиков и поэтов эмигрировало значительно больше. К примеру, И.А. Бунин, М.И. Цветаева, В.Ф. Ходасевич к тому времени уже прославились на литературном поприще. Что же касается произведений российских литераторов, отбывших на Дальний Восток, то европейские коллеги- эмигранты характеризовали их как “провинциальную”, “второсортную” литературу. В китайской части эмиграции литераторов, уже завоевавших имя, было очень мало, большинство лишь после переселения в Китай встали на путь литературного творчества. В их произведениях поддерживался русский национальный стиль при одновременном впитывании творческой специфики Востока, что в значительной мере претило европейским литературным центрам. И сегодня еще день заслуживают изучения те из произведений, что затрагивали историю и географию Китая, нравы и обычаи Востока, истории китайско-российских отношений.

Харбин и Шанхай явились двумя островками российской эмигрантской литературы в Китае. Хотя и в других китайских городах имела место литературная жизнь российских эмигрантов, однако лишь в этих двух пунктах существовали относительно солидные издательские учреждения, достаточно влиятельные редакторские силы и отряды литераторов. Здесь же концентрировалась и читательская аудитория.

Харбин был местом наибольшего на Дальнем Востоке сосредоточения российской эмиграции. Еще на рубеже XIX-XX веков там вслед за началом строительства Китайской Восточной железной дороги (КВЖД) появились выходцы из России, включая представителей интеллигенции и литературных кругов. Они не принадлежали к тем прозаикам и поэтам, что пришли позднее в потоке белогвардейцев.

Поэтесса А.П. Паркау (Нилус) отражала в своих стихах реальную жизнь. Ю. Крузенштерн-Петерец говорила, что ее стихи “пробудили Харбин, чья культурная жизнь пребывала в запустении”.

Кроме того, влиятельными поэтами харбинского периода были Ф. Камышнюк, С. Алымов.

Вслед за прибытием большого числа беженцев, с 1926 по 1935 гг. наступил самый оживленный период русской литературы в Харбине. Молодые поэты и поклонники поэзии создали литературное общество “Чураевка”, заимствовав данное наименование от романа Георгия Гребенщикова “Чураевка”. Организатором общества был А.А. Грызов (Ачаир). С 1932 года оно начало выпускать литературную газету “Чураевка”. Многие из поэтов и прозаиков-эмигрантов начинали свой творческий путь в “Чураевке”.

Влиятельным поэтом в то время был А.И. Несмелов (Арсений Иванович Митропольский). Приехав в Харбин в 20-х гг., он прожил в нем 20 лет. Ранее ему довелось выпустить три стихотворного сборника у себя на родине. В Харбине выпустил пять сборников. Бывший офицер царской армии, он в своих стихах, в основном, оплакивал беды гражданской войны, выражал безнадежную грусть по покинутой им Родине.

В начале 30-х гг. Япония захватила Северо-Восточный Китай, и многие прозаики, поэты, журналисты, издатели переместились из Харбина в Шанхай. “Чураевка” была в 1935 году распущена.

Шанхай стал местом расцвета русской эмигрантской литературы.

В 1933 году была создана аналогичная харбинскому литературному объединению “Шанхайская Чураевка”. Мероприятия они проходили по пятницам, которые так и именовались “Пятницами”. Это объединение просуществовало до октября 1935 года, после чего вошло в художественно-литературное объединение “Восток”.

Образованное в октябре 1929 года Содружество “Понедельник” тоже пользовалось влиянием. Произведения его членов публиковались в принадлежавшем ему сборнике “Понедельник”.

В период 30-х–начала 40-х гг. самым крупным в Шанхае было содружество “ХЛАМ” (данная аббревиатура складывается из начальных букв в словах “художники”, “литераторы”, “артисты”, “музыканты”). ХЛАМ был образован в ноябре 1933 года. Он свои сборы проводил каждую среду, и они соответственно именовались “средами”.

Расцвету и развитию российской эмигрантской литературы Шанхая способствовали некоторые из переехавших сюда харбинских писателей, поэтов.

Из поэтов и прозаиков относительно старшего поколения Н. Шипов, М. Спургот, редактор харбинской газеты “Жизнь” Б. Дальний.

Представителем молодого поколения можно считать П. Северного, автора многих романов: “Женщины у полярных звезд” (1937 г.), “Леди”, “Озеро голубой цапли” (1938 г.), “Золото на грязи” (1941 г.), “Следы лаптей” (1938 г.), “Туман над Камой” (1942 г.). В его романах ощущались тоска эмигрантской жизни и ностальгия по Родине.

В. Петров – русский писатель, никогда не живший в России. Родился в 1907 году в Китае, в 1933 году опубликовал свой первый роман “Под американским флагом”, а годом позднее – роман “Лола”. После 1940 года живет в США, занимаясь литературным творчеством и исследованиями по истории российской эмиграции. В 1985 году опубликовал в США свою книгу под названием “Шанхай на Вампу”.

На исходе 40-х гг., в канун завершения гражданской войны в Китае, соответственно с возвращением эмигрантов на Родину и переселением части из них в другие страны, русская эмигрантская литература Шанхая прекратила существование.

Ли Жэньнянь (сотрудница Государственной библиотеки КНР)

(Китайский информационный Интернет-центр) 04/08/2003



Авторское право принадлежит ?Китайскому информационному Интернет-центру?.
Все права защищены. E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688

主站蜘蛛池模板: 日韩精品久久久久久| 波多野结衣教师系列5| 扒开双腿猛进入喷水高潮视频| 亚洲午夜国产精品无码| 老师的胸好大好软| 国产成人久久久精品二区三区| 337p日本人体| 在线观看精品视频网站www| 一本久久a久久精品亚洲| 无码人妻精品一区二区| 久久毛片免费看一区二区三区 | 国产50部艳色禁片无码| 阿娇被躁120分钟视频| 国产明星xxxx视频| 男女抽搐动态图| 国产精品黄页在线播放免费 | 2020狠狠操| 国产香蕉视频在线| 99国内精品久久久久久久| 好男人资源在线手机免费| 中国国产高清一级毛片| 无码熟妇αⅴ人妻又粗又大| 亚洲欧洲日产v特级毛片| 理论片中文字幕在线观看| 再深点灬舒服灬太大了老板 | 中国熟女仑乱hd| 桃子视频在线官网观看免费| 亚洲成av人片在线观看天堂无码| 美团外卖猛男男同38分钟| 国产一级做a爰片久久毛片99| 香蕉免费一级视频在线观看| 国产综合在线观看视频| 99re5久久在热线播放| 成品煮伊在2021一二三久| 久久99国产精品久久| 日本国产成人精品视频| 久久久老熟女一区二区三区| 日本簧片在线观看| 久久人人爽人人爽人人片dvd| 日本红怡院在线| 久久久精品人妻一区二区三区四 |