Time to ascribe Silk Road plans a real meaning

By Fu Jing
0 Comment(s)Print E-mail China Daily, February 17, 2015
Adjust font size:

More than 500 delegates and entrepreneurs from countries along the Silk Road Economic Belt attended the China-EU Rail Logistics Forum Multi-communication, in Zhengzhou, capital of Central China's Henan province, Friday. [Photo by Xiang Mingchao/provided to chinadaily.com.cn]



How the world sees or understands China depends partly on the quality, rather accuracy, of the translation of complicated Chinese terms and sentences into foreign languages. The latest examples of such terms are President Xi Jinping's initiatives of the Silk Road Economic Belt and 21st Century Maritime Silk Road to connect Asia and Europe and beyond. The president's two initiatives have come to be known as the "The Belt and Road Initiatives" (literally yi dai yi lu in Chinese).

Xi proposed the setting up of the Silk Road Economic Belt shortly after the G20 summit in St Petersburg, Russia, in 2013, offering the world a way out of the mess caused by the global financial crisis and showing that China is ready to shoulder greater international responsibilities. And Xi's proposal to develop a 21st Century Maritime Silk Road reflects the Chinese leadership's pro-active and strategic thinking to resolve global economic issues.

But it will be almost impossible to express such subtle and delicate thoughts in a language other than Chinese. Even former Australian prime minister Kevin Rudd says China would meet "communications challenge" while explaining its strategic proposals to the world. Rudd, however, says China's concept is very clear; it wants to expand connectivity, which is an extension of ASEAN's idea.

Supporting the setting up of a modern "Silk Road fund" to facilitate investment in infrastructure construction, Rudd says the challenge China faces is not about the content of the proposal but how to properly communicate it. If you translate yi dai yi lu into "normal" English, it won't make much economic sense. Only when you use "belt" in English in the economic sense will people realize that you are talking about connectivity (and not about keeping your pants on). Perhaps the initiatives should be called the "pan-Asian connectivity agenda", says Rudd.

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
1   2   Next  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 国产精品99久久免费观看| 成人午夜亚洲精品无码网站| 亚洲性图第一页| 精品久久久久久777米琪桃花| 国产亚洲欧美日韩亚洲中文色 | 1000部拍拍拍18勿入免费凤凰福利| 天堂…在线最新版资源| 一级免费黄色毛片| 特级无码a级毛片特黄| 成人伊人青草久久综合网破解版| 久久天天躁狠狠躁夜夜不卡| 最近中文字幕完整视频高清电影| 亚洲国产另类久久久精品黑人 | 被猛男cao男男粗大视频| 国产手机精品视频| www.色日本| 国产精品亚洲а∨无码播放不卡| 91精品国产亚洲爽啪在线观看| 天啪天天久久天天综合啪| 三年片免费观看大全国语| 扒美女内裤摸她的机机| 久久久亚洲欧洲日产国码二区 | 免费无码一区二区三区 | 国产自产视频在线观看香蕉| 99久久精品国产一区二区蜜芽 | 日本精品一区二区在线播放| 乱中年女人伦av三区| 欧美乱大交XXXXX疯狂俱乐部| 亚洲成AV人片在线观看ww| 欧美日韩精品一区二区在线视频| 亚洲欧美日韩在线不卡| 欧美视频在线播放bbxxx | 国产精品美女一区二区视频| 99re在线观看视频| 在线免费看黄网站| 99re6热视频精品免费观看| 在线观看中文字幕码2023| 9自拍视频在线观看| 在线观看视频免费123| 99任你躁精品视频| 国内精品免费麻豆网站91麻豆|