![The spy shop has become a new tool in the arsenal for feuding couples calling it quits in America. [Agencies] The spy shop has become a new tool in the arsenal for feuding couples calling it quits in America. [Agencies]](http://images.china.cn/attachement/jpg/site1007/20120516/000cf1bdd245111d83da31.jpg)
|
The spy shop has become a new tool in the arsenal for feuding couples calling it quits in America. [Agencies] |
閱讀難度:
Spy shop has become America's new relationship weapon, ABC News reported.
Feuding couples are using spy technology, from phone tracking and GPS to hidden cameras and microphones, to secretly record their partner's movements. Some try to use the evidence in divorce court proceedings to get custody of children.
Divorce attorneys say they've seen an increase in the role electronic data and social networking sites play in divorces, according to the American Academy of Matrimonial Lawyers. (點(diǎn)擊ABC網(wǎng)站查看原文)
感情出問(wèn)題 夫妻變間諜
???????據(jù)美國(guó)廣播公司新聞網(wǎng)報(bào)道,“間諜店鋪”已經(jīng)成了美國(guó)人處理感情問(wèn)題的新武器。
???????長(zhǎng)期不和的夫妻利用電話追蹤、全球定位系統(tǒng)、以及隱藏式攝影機(jī)和擴(kuò)音器來(lái)秘密地記錄下伴侶的一舉一動(dòng)。有些人還試圖利用這些證據(jù)在離婚審理過(guò)程中贏得孩子的監(jiān)護(hù)權(quán)。
???????美國(guó)婚姻律師學(xué)會(huì)表示,離婚案代理律師認(rèn)為電子材料和社交網(wǎng)站在離婚案中的影響越來(lái)越大。
(China.org.cn May 16, 2012) |