Different from ordinary buildings, green buildings require construction projects to save as much energy, land, water and materials as possible throughout their life cycle to protect the environment and reduce pollution.
China has established a goal of having green buildings account for 30 percent of new construction projects by 2020, according to a document jointly released on May 6 by the Ministry of Finance and the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, Xinhua reported.
According to the document, the government will speed up the sector's development by increasing policy incentives and improving industry standards, as well as promoting technological progress and the development of related industries.
The document also specifies a goal of bringing China's building energy consumption ratio closer to that of developed countries by 2020.
Analysts said the move indicates that the "green construction" sector will leverage a green market with trillions of yuan, as developing green buildings will effectively drive the growth of new building materials, new energy and related service sectors.
|
和普通建筑不同,綠色建筑標準要求在全壽命周期內最大限度節能、節地、節水、節材,保護環境和減少污染。
據新華社報道,財政部和住房城鄉建設部5月6日聯合發文,確定了到2020年我國綠色建筑達新建建筑30%的目標。
文件稱,我國將通過加強政策激勵、標準規范、技術進步、產業支撐等方式來推動綠色建筑快速發展。
文件確定的另一個目標是,到2020年我國的建筑能耗水平要接近發達國家水平。
分析人士指出,中國發展綠色建筑將有效帶動新型建材、新能源、節能服務等產業發展,有望撬動超過萬億元的綠色市場規模。 |