Optical experts in Shanghai have reassured patients that laser eye surgery, or LASIK (laser-assisted in situ keratomileusis), is the safest method to treat adult myopia, following a leading Taiwanese eye doctor said he would stop LASIK procedures after witnessing complications in 10 cases, Shanghai Daily reported.
Dr. Ray Tsai said on Tuesday that in those 10 cases, visual acuity worsened suddenly long after the LASIK procedure and he would no longer perform LASIK out of medical ethics.
Tsai believes the vision loss is linked to post-surgery corneal inflammation and said these typical patients are between the ages of 40 and 50. He explained later that LASIK is the still safest myopia treatment.
But a chief eye doctor in Shanghai, Dr. Chu Renyuan, has noted that that LASIK is the only therapy allowing adults with myopia to drop glasses. "But no therapy is perfect," he said. "The key is the equipment, doctor's skill and proper screening of patients."
Officials from the Shanghai Health Bureau said patients should go to big hospitals for careful checkup and consultation before receiving surgery.
(China.org.cn February 17, 2012) |
據(jù)《上海日?qǐng)?bào)》報(bào)道,上海的眼科專家均向病人承諾,激光矯正近視手術(shù)(LASIK)是治療成人近視最安全的方法。此前有一名臺(tái)灣知名眼科醫(yī)生表示,在見證10例術(shù)后出現(xiàn)復(fù)雜癥狀的患者后,決定停止進(jìn)行 LASIK手術(shù)。
臺(tái)灣醫(yī)生蔡瑞芳周二說,在10個(gè)病例中,患者的視力在接受LASIK手術(shù)很久之后,出現(xiàn)了突然下降。鑒于醫(yī)德,他決定停止LASIK手術(shù)。
蔡瑞芳確信,視力下降和術(shù)后角膜發(fā)炎有關(guān),他說出現(xiàn)異常情況的病人現(xiàn)在年齡在40至50歲之間。但蔡瑞芳解釋說,LASIK仍然是最安全的近視療法。
但上海一名眼科主任諸仁遠(yuǎn)醫(yī)生表示,LASIK是唯一能夠讓近視的成人摘掉眼鏡的療法。“但沒有完美的療法,”他說,“關(guān)鍵在于醫(yī)療設(shè)備、醫(yī)術(shù)和對(duì)病人進(jìn)行適當(dāng)篩選。”
上海市衛(wèi)生局的官員也說,患者應(yīng)該前往大醫(yī)院,進(jìn)行仔細(xì)的術(shù)前檢查,并接受術(shù)前咨詢。 |