According to a new global poll released on Valentine's Day, nearly two-thirds of married couples and people with a significant other say their partner is the most important source of happiness in their lives, Reuters reported.
In addition, nearly half of all singles yearn above all else to find a sweetheart, with about 45 percent saying that finding a partner would bring them the greatest happiness.
South Africa reported the highest levels of domestic bliss, with 82 percent saying nothing could make them happier than their partner.
Japanese and South Korean couples were at the other end of the scale, with nearly half saying they would hesitate to call their partner the single best thing in their lives. Despite this, they conceded that he or she was the source of at least some of their happiness.
According to the survey conducted in 24 countries, fifty-nine percent of respondents said they were married or living with their partner, while 41 percent said they were not.
(China.org.cn February 16, 2012) |
據(jù)路透社報(bào)道,情人節(jié)發(fā)布的最新全球調(diào)查顯示,在已婚與有伴侶的人當(dāng)中,近三分之二的人表示,他們的另一半是生活中最重要的幸福源泉。
同時(shí),近一半的單身人士渴望首先找到意中人,約45%的單身者稱(chēng),找到伴侶會(huì)給他們帶來(lái)最大的幸福。
報(bào)告稱(chēng),南非國(guó)民最享受家庭帶來(lái)的快樂(lè),82%的南非人稱(chēng),沒(méi)有什么能比另一半讓他們更感到幸福。
而日本和韓國(guó)國(guó)民卻大大相反,被問(wèn)道最美好的生活是否來(lái)自配偶時(shí),他們中近一半略感遲疑。盡管如此,他們也承認(rèn)配偶至少是幸福來(lái)源的一部分。
這一調(diào)查覆蓋全球24個(gè)國(guó)家,59%的參與者表示他們已婚或與另一半同居,而另外41%給出了否定回答。 |