Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Cooperation is the only choice
戴秉國:合作是我們的唯一選擇

Visiting Chinese State Councilor Dai Bingguo (2nd R) and British Foreign Secretary William Hague (2nd L) on Monday hailed Sino-UK relations and called for closer cooperation between the two countries. [Xinhua]
Visiting Chinese State Councilor Dai Bingguo (2nd R) and British Foreign Secretary William Hague (2nd L) hailed Sino-UK relations and called for closer cooperation between the two countries on Sept. 26. [Xinhua]
Developed and developing countries should build a sincere, genuine partnership based on mutual respect and mutual benefit. Some suggest that the global power is shifting away from the west to the east. It's much too early to talk about that. In many aspects, western developed countries are still in the lead. 發達國家和發展中國家要真誠相待,建立起相互尊重、互利共贏的合作伙伴關系。有人說世界權力重心正從西方向東方轉移,我看現在還談不上,西方發達國家在很多方面都占據著優勢。
If the world power is shifting, then I believe the power has started to diffuse toward relative equity and equilibrium. This is a positive development to the world. We sincerely hope developed countries will grow at a higher level and developing countries can continue to make greater progress at their own level. 如果說世界權力重心有變化,我認為權力分配開始向相對公平、均衡的方向擴展,這對世界是好事。我們真誠希望發達國家更好地、在更高水平上發展,發展中國家也可以在現有基礎上取得更大進步。
China firmly commits to the path of peaceful development. Our focus is on our own development. We will not repeat the beaten track of the rising powers in the past. And invasion, expansion, beggar-thy-neighbour policy and hegemony are not our options. We hope to live in peace and seek common development together with the world. This policy is not for selling to other countries. Instead, it's our own action plan that will be followed through. Because peaceful development is in the best interests of China and the world. 中國堅定不移地走和平發展道路。中國立足于自身發展,不搞侵略擴張,不搞以鄰為壑,更不會走“國強必霸”的傳統大國崛起的老路,而是真誠希望與世界各國和平共處,共同發展。我們的方針政策不是說給外國人聽的,而是我們自己要真正實行的,因為和平發展最符合我們的利益,也最符合世界的利益。
We do not seek to maximize our own interests at the expense of others, but rather will carry out a win-win, opening-up strategy. We will continue to do what we can to help developing countries and, on the basis of equality and mutual benefit, work collaboratively with developed countries. 我們不追求自己的利益最大化,而將認真實行互利共贏的開放戰略。我們將繼續為發展中國家提供力所能及的幫助,在平等互利的基礎上與發達國家發展合作。
As we speak, some western countries have run into certain difficulties. Instead of standing by and blaming others, we have given as much support as we could. 當前,西方國家遇到一些困難,我們沒有落井下石,而是盡可能提供支持。
Why is that? 為什么?
Because in a globalised world, helping others is helping ourselves. 在全球化的時代,幫助別人就是幫助自己。
Cooperation is our only choice. 合作是我們的唯一選擇。


(來源:外交部網站)
     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- Chinese state councilor meets British foreign secretary
- British PM meets Chinese state councilor
- Remarks by Obama at 'A Concert for Hope'
- China, UK eye transport studies
- China, UK to deepen comprehensive strategic relation
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 国产凌凌漆国语| 娇喘午夜啪啪五分钟娇喘| 美女被按在的视频网站观看| 日本h片无遮挡在线观看| 伊人这里只有精品| 国产精品揄拍一区二区| 奇米777视频国产| 久久精品国产99国产精品| 男人女人做a视频| 国产免费内射又粗又爽密桃视频 | www.日本在线视频| 曰批免费视频播放免费| 伊人色综合久久| 精品综合久久久久久888蜜芽| 国产精品一区高清在线观看| 一区二区三区免费在线视频| 日韩伦人妻无码| 亚洲精品国产综合久久一线| 自拍欧美在线综合另类| 国产精品一区二区四区| 8888奇米影视笫四色88me| 成人做受视频试看60秒| 久青草国产97香蕉在线视频| 老师好紧开裆蕾丝内裤h男男| 国产精品冒白浆免费视频| ww在线观视频免费观看| 恋老小说我和老市长| 中文字幕在线免费播放| 最近日本字幕免费高清| 亚洲色大成网站WWW尤物| 色妞WW精品视频7777| 国产真实老熟女无套内射| av色综合网站| 扒开女人内裤边吃奶边摸| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂 | 男人扒开女人腿使劲桶动态图| 凹凸导航第一福利| 香港三级韩国三级人妇三| 国产精品国产香蕉在线观看网 | 欧美性狂猛bbbbbxxxxx| 大屁股熟女一区二区三区|