Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English
郁達(dá)夫:《故都的秋》(中英雙語(yǔ))

        《故都的秋》是中國(guó)現(xiàn)代作家郁達(dá)夫于1934年創(chuàng)作的散文,寄寓了作者眷戀故都自然風(fēng)物和對(duì)美的執(zhí)著追求,流露出一種沉靜、寡淡的心境。此文感情濃厚,意味雋永,文辭優(yōu)美,多次被選入中學(xué)語(yǔ)文教材。

        此處選用的英譯版本及文末注釋出自中國(guó)著名翻譯家、杰出教授張培基先生。張先生的譯文自然流暢并且極具文采,充分體現(xiàn)了譯者的翻譯理念,實(shí)乃翻譯作品的經(jīng)典,令許多讀者和翻譯愛(ài)好者受益匪淺。

【原文】 【張培基 譯注】
故都的秋 Autumn in Peiping
作者:郁達(dá)夫 By Yu Dafu
秋天,無(wú)論在什么地方的秋天,總是好的;可是啊,北國(guó)的秋,卻特別地來(lái)得清,來(lái)得靜,來(lái)得悲涼。我的不遠(yuǎn)千里,要從杭州趕上青島,更要從青島趕上北平來(lái)的理由,也不過(guò)想飽嘗一嘗這“秋”,這故都的秋味 Autumn, wherever it is, always has something to recommend itself. In North China, however, it is particularly limpid, serene and melancholy. To enjoy its atmosphere to the full in the onetime capital, I have, therefore, made light of travelling a long distance from Hangzhou to Qingdao, and thence to Peiping.
江南,秋當(dāng)然也是有的,但草木凋得慢,空氣來(lái)得潤(rùn),天的顏色顯得淡,并且又時(shí)常多雨而少風(fēng);一個(gè)人夾在蘇州上海杭州,或廈門(mén)香港廣州的市民中間,混混沌沌地過(guò)去,只能感到一點(diǎn)點(diǎn)清涼,秋的味,秋的色,秋的意境與姿態(tài),總看不飽,嘗不透,賞玩不到十足。秋并不是名花,也并不是美酒,那一種半開(kāi)、半醉的狀態(tài),在領(lǐng)略秋的過(guò)程上,是不合適的。 There is of course autumn in the South too, but over there plants wither slowly, the air is moist, the sky pallid, and it is more often rainy than windy. While muddling along all by myself among the urban dwellers of Suzhou, Shanghai, Xianmen, Hong Kong or Guangzhou, I feel nothing but a little chill in the air, without ever relishing to my heart's content the flavour, colour, mood and style of the season. Unlike famous flowers which are most attractive when half opening, good wine which is most tempting when one is half drunk, autumn, however, is best appreciated in its entirety.
不逢北國(guó)之秋,已將近十余年了。在南方每年到了秋天,總要想起陶然亭的蘆花,釣魚(yú)臺(tái)的柳影,西山的蟲(chóng)唱,玉泉的夜月,潭柘寺的鐘聲。在北平即使不出門(mén)去吧,就是在皇城人海之中,租人家一椽破屋來(lái)住著,早晨起來(lái),泡一碗濃茶,向院子一坐,你也能看得到很高很高的碧綠的天色,聽(tīng)得到青天下馴鴿的飛聲。從槐樹(shù)葉底,朝東細(xì)數(shù)著一絲一絲漏下來(lái)的日光,或在破壁腰中,靜對(duì)著像喇叭似的牽牛花(朝榮)的藍(lán)朵,自然而然地也能夠感覺(jué)到十分的秋意。說(shuō)到了牽牛花,我以為以藍(lán)色或白色者為佳,紫黑色次之,淡紅色最下。最好,還要在牽牛花底,教長(zhǎng)著幾根疏疏落落的尖細(xì)且長(zhǎng)的秋草,使作陪襯。 It is more than a decade since I last saw autumn in North. When I am in the South, the arrival of each autumn will put me in mind of Peiping's Tao Ran Ting with its reed catkins, Diao Yu Tai with its shady willow trees, Western Hills with their chirping insects, Yu Quan Shan Mountain on a moonlight evening and Tan Zhe Si with its reverbrating bell. Suppose you put up in a humble rented house inside the bustling imperial city, you can, on getting up at dawn, sit in your courtyard sipping a cup of strong tea, leisurely watch the high azure skies and listen to pigeons circling overhead. Saunter eastward under locust trees to closely observe streaks of sunlight filtering through their foliage, or quietly watch the trumpet-shaped blue flowers of morning glories climbing half way up a dilapidated wall, and an intense feeling of autumn will of itself well up inside you. As to morning glories, I like their blue or white flowers best, dark purple ones second best, and pink ones third best. It will be most desirable to have them set off by some tall thin grass planted underneath here and there.
北國(guó)的槐樹(shù),也是一種能使人聯(lián)想起秋來(lái)的點(diǎn)綴。像花而又不是花的那一種落蕊,早晨起來(lái),會(huì)鋪得滿地。腳踏上去,聲音也沒(méi)有,氣味也沒(méi)有,只能感出一點(diǎn)點(diǎn)極微細(xì)極柔軟的觸覺(jué)。掃街的在樹(shù)影下一陣掃后,灰土上留下來(lái)的一條條掃帚的絲紋,看起來(lái)既覺(jué)得細(xì)膩,又覺(jué)得清閑,潛意識(shí)下并且還覺(jué)得有點(diǎn)兒落寞,古人所說(shuō)的梧桐一葉而天下知秋的遙想,大約也就在這些深沉的地方。 Locust trees in the North, as a decorative embellishment of nature, also associate us with autumn. On getting up early in the morning, you will find the ground strewn all over with flower-like pistils fallen from locust trees. Quiet and smellless, they feel tiny and soft underfoot. After a street cleaner has done the sweeping under the shade of the trees, you will discover countless lines left by his broom in the dust, which look so fine and quiet that somehow a feeling of forlornness will begin to creep up on you. The same depth of implication is found in the ancient saying that a single fallen leaf from the wutong tree is more than enough to inform the world of autumn's presence.


1   2   3   4    


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點(diǎn)詞庫(kù)
- 《建黨偉業(yè)》主題曲《有一天》英譯
- 卞之琳:《斷章》(中英雙語(yǔ))
- 徐志摩:《再別康橋》(中英雙語(yǔ))
- 舒婷:《致橡樹(shù)》(中英雙語(yǔ))
- 海子:《面朝大海,春暖花開(kāi)》(中英雙語(yǔ))
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 久久国产精品久久精| 伊人色综合视频一区二区三区 | 爱情岛论坛免费观看大全在线| 日本欧美一区二区三区在线播放 | 久人人爽人人爽人人片AV| 欧美日韩国产在线播放| 免费国产a国产片高清| 日本人与动zozo| 性欧美成人免费观看视| 久久国产亚洲精品无码| 波多野结衣免费视频观看| 国产午夜福利精品一区二区三区 | 国产三级在线看| 97久久精品午夜一区二区| 日本肉体裸交xxxxbbbb| 亚洲亚洲人成综合网络| 精品久久人人爽天天玩人人妻| 国产精品天堂avav在线| 一级毛片一级毛片| 欧美xxxxx做受vr| 再深点灬舒服灬太大了添a| 色狠狠一区二区三区香蕉| 国产成人一区二区三区高清| 天堂在线免费观看| 少妇粉嫩小泬喷水视频| 中文精品久久久久国产网站| 欧美人禽猛交乱配| 动漫精品一区二区3d| 精品一区二区视频在线观看| 天堂资源最新版在线官网 | 国产福利vr专区精品| 一本一本久久a久久精品综合麻豆| 欧美亚洲777| 免费国产在线观看| 精品露脸国产偷人在视频| 国产三级电影在线播放| 青青青国产在线观看| 国产成人精品午夜二三区| 免费观看a黄一级视频| 国产女人18毛片水| 国产私拍福利精品视频|