Hewlett-Packard Co may spin off the world's largest PC business, part of a wrenching series of moves away from the consumer market, including killing its new tablet and buying British software company Autonomy Corp for $11.7 billion, Reuters reported. |
據(jù)路透社報(bào)道,惠普公司做出了一系列重大舉動(dòng),遠(yuǎn)離消費(fèi)市場,包括擬放棄世界上最大的個(gè)人電腦業(yè)務(wù)和新推出的平板電腦產(chǎn)品、出資117億美元收購英國軟件商——奧托諾米公司。 |
The company also plans to kill WebOS-based phones. Like other PC makers, it is struggling to come up with an answer to Apple Inc's iPhones and iPads. |
該公司還計(jì)劃摒棄基于WebOS的手機(jī)。和其它個(gè)人電腦生產(chǎn)商一樣,惠普努力推出產(chǎn)品,應(yīng)對蘋果的iPhone和iPad。 |
The acquisition of Autonomy marks its boldest foray into the software and technology services after Chief Executive Leo Apotheker came on board. |
收購?qiáng)W托諾米公司是首席執(zhí)行官利奧·阿波特就任以來進(jìn)軍軟件、科技服務(wù)業(yè)的最大舉動(dòng)。 |
"HP is at a critical point in its existence and these changes are fundamental to the success we all want," Apotheker said. |
阿波特克說:“惠普處在生存攸關(guān)的時(shí)刻,這些改變對于我們想要的成功至關(guān)重要。” |
The moves underscore the problems plaguing personal computers and devices. |
這些舉措凸顯了個(gè)人電腦和器材業(yè)所面臨的困境。 |
"The PC industry is a very challenged one because of the slow growth in that sector. For those companies like HP, which don't have a strong tablet offering, they are victims of the encroachment of Apple's iPads and tablets on their notebook business. So they're vulnerable to losing share," said FBN Securities analyst Shelby Seyrafi.
(China.org.cn August 22, 2011)
|
FBN證券的分析員謝波利·塞拉菲說:“個(gè)人電腦業(yè)受到很大的挑戰(zhàn),因?yàn)樵撔袠I(yè)增速緩慢。像惠普這樣沒有強(qiáng)勁平板電腦產(chǎn)品的公司,它們只能任蘋果的iPad和其它平板電腦產(chǎn)品侵蝕自己的筆記本業(yè)務(wù)。因此它們很容易丟失市場份額。” |