The high cost of surrogacy in Europe means many Western women are outsourcing pregnancy abroad. |
歐洲高額的代孕費(fèi)讓許多婦女不得不跨越國(guó)界,實(shí)現(xiàn)求子夢(mèng)。 |
Carolina, from Ireland, travelled to India to pay Sonal to carry her baby, BBC reported. |
英國(guó)廣播公司報(bào)道,來(lái)自愛(ài)爾蘭的女子卡羅萊娜,遠(yuǎn)赴印度,請(qǐng)一位名叫索娜兒的女子為她代孕。 |
Sonal, 26, has just given birth to a child she will never see. Sonal has spent the past few months in a clinic, away from her husband and two daughters. Her husband is a vegetable vendor, and his meager salary is not enough to pay for the education she wants to give her children. |
過(guò)去的幾個(gè)月里,現(xiàn)年26歲的索娜兒,離開(kāi)丈夫和兩個(gè)女兒,住在一家診所,為別人代孕生產(chǎn)了一個(gè)自己這輩子都見(jiàn)不著的孩子。她想給兩個(gè)女兒提供良好的教育,而丈夫是個(gè)蔬菜商販,收入微薄,這個(gè)想法無(wú)從實(shí)現(xiàn)。 |
This is her second surrogate pregnancy, for which she will earn 300,000 rupees ($6,800). |
這已是她第二次代孕,之后可以掙得30萬(wàn)盧比(相當(dāng)于6800美金)。 |
Living 7,000km away in Ireland, the biological mother, Carolina, had her cervix removed at the age of 21. |
而孩子的生物學(xué)意義上的母親卡羅萊娜,住在7000公里外的愛(ài)爾蘭,21歲時(shí)失去了宮頸。 |
"I have no regrets, even if society casts me out. I am doing this for my children," Sonal says.
(China.org.cn August 4, 2011) |
索娜兒說(shuō):“即使整個(gè)社會(huì)都摒棄我,我也不后悔,我做這一切都是為了自己的孩子?!?/td> |