Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Learning English > Bilingual News > 
Daily News 2010-09-07
限電節(jié)能限制了什么?


All about power cuts 



All about power cuts 

限電節(jié)能限制了什么? 

Changzhou City in Jiangsu Province recently imposed an emergency energy-saving plan on local enterprises. From Aug. 27 to Oct. 11, all enterprises will have to rest for five consecutive days after manufacturing for nine consecutive days. From late July, several provinces including Zhejiang, Jiangsu, Hebei and Shanxi started limiting the use of electricity or even imposing power cuts on steel, cement and aluminum smelting firms notorious for high energy consumption and high pollution. In Anping County, Hebei Province, even residential areas, hospitals and traffic lights were not exempt from power cuts.

據(jù)《第一財(cái)經(jīng)日報(bào)》報(bào)道,日前,江蘇常州發(fā)布公告稱,為完成"十一五"節(jié)能目標(biāo),自2010年8月27日起,對市區(qū)工業(yè)企業(yè)實(shí)施"開九停五"(企業(yè)連續(xù)生產(chǎn)九天后連休五天)的節(jié)能應(yīng)急用電調(diào)控措施。該方案將持續(xù)到10月11日。自7月底開始,浙江、江蘇、河北、山西等省,相繼采取了節(jié)能減排措施,對鋼鐵、水泥、煉鋁等"兩高"行業(yè)開始大范圍限電甚至斷電。在河北省安平縣,不僅對工業(yè)限電,居民、醫(yī)院甚至紅綠燈也遭停電。 

What's the reason? 

原因是什么? 

The reason for the power cuts is that the 11th five year plan (2006-2010), called for a cut in energy consumption of 20% per unit of GDP. But in the first four years on average the country only managed a cut of 15.6%. So savings of 4.4% must be achieved in the second half of this year. When results are evaluated at the end of the year, leaders of regions and enterprises that do not achieve the target will be investigated. So local governments have switched priority from GDP growth to energy saving and are using unprecedentedly severe measures. 

"十一五"計(jì)劃提出單位國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)能耗降低20%左右的目標(biāo)。前四年全國單位GDP能耗累計(jì)下降15.6%,因此今年下半年,必須完成降耗4.4%的目標(biāo)。按照相關(guān)規(guī)定,到"十一五"末,也就是今年年底,國家要對節(jié)能減排情況進(jìn)行檢查,實(shí)行嚴(yán)格的問責(zé)制,對未完成任務(wù)的地區(qū)和企業(yè)集團(tuán),都要追究主要領(lǐng)導(dǎo)責(zé)任。在此背景下,地方政府將工作重心從上半年的保增長,轉(zhuǎn)而采取空前嚴(yán)厲的手段限制產(chǎn)能、節(jié)能降耗。 

Any effect? 

可能會(huì)有什么影響? 

The power cuts have had big effect on markets. The price of steel and cement began to rise quickly and the GDP growth rate is likely to fall in the second half of the year. 

各地的非常措施已經(jīng)對市場產(chǎn)生了不小的影響。鋼鐵、水泥等耗電大戶被限產(chǎn)后,價(jià)格開始大漲。而下半年的GDP增速,必然也會(huì)受此影響。 

Ex-Googler aims for mobile users 

李開復(fù)啟動(dòng)移動(dòng)項(xiàng)目 

Ex-Google China President Kaifu Lee is out to prove that China can be innovative, and he's starting with two projects that aim at China's massive mobile-subscriber population, the Wall Street Journal reported. The first is called Tapas, a smartphone operating system based on Google's Android with a number of features tailored for Chinese users, including software that detects what cities incoming calls are from, syncs contact lists with popular Chinese social networks, and a music player that detects what songs users are listening to and displays the lyrics, karaoke style. It also includes an e-book reader that can be optimized for subway-reading. In the next few weeks, Tapas is expected to launch with handsets by Sharp, Haier and Tianyu.

據(jù)《華爾街日報(bào)》報(bào)道,谷歌中國區(qū)前總裁李開復(fù)正努力證明中國可以創(chuàng)新。他已啟動(dòng)的兩個(gè)項(xiàng)目,目標(biāo)直指中國龐大的移動(dòng)用戶群。第一個(gè)項(xiàng)目是名為Tapas的智能手機(jī)操作系統(tǒng)。該系統(tǒng)基于谷歌Android,并具有大量專為中國用戶設(shè)計(jì)的功能,如顯示來電號碼所在地、同步社交網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系人列表以及可同步顯示歌詞的音樂播放器等。它還內(nèi)置了一個(gè)電子書閱讀軟件,用戶可用它在地鐵上看書。未來幾周內(nèi),Tapas將被預(yù)裝在夏普、海爾和天語手機(jī)上。 

The second project is called Wonderpod, or Wandoujia in Chinese, an application and media distribution platform – a highly fragmented and competitive sector that is in its early stages in China – that was launched two months ago for Android devices. It too is tailored to Chinese subscribers, letting them download clips from Chinese streaming-video sites Youku.com and Tudou.com, as well as backing up text messages in email format to make them easier to read.

第二個(gè)項(xiàng)目是名為豌豆夾的應(yīng)用及媒體分享平臺(tái),已于兩個(gè)月前發(fā)布,專用于Android設(shè)備。這類平臺(tái)在中國剛剛起步,尚未完成整合,競爭激烈。它也針對中國用戶進(jìn)行了優(yōu)化,可以從優(yōu)酷和土豆等在線視頻網(wǎng)站下載視頻,還可以電子郵件格式備份短信,使閱讀更加便捷。

Applications offered through the platform's marketplace are all free at the moment. Both projects are funded by Lee's technology "incubation" company, Innovation Works, which was launched about one year ago after Lee resigned from his post at Google. The company has backed 12 projects, with plans to choose about 15 proposals per year.

目前,該平臺(tái)商店中的所有應(yīng)用均免費(fèi)。報(bào)道稱,兩個(gè)項(xiàng)目均由李開復(fù)的創(chuàng)新工場提供資金支持。在從谷歌離職后,他在一年前創(chuàng)辦了這家技術(shù)企業(yè)孵化公司,已經(jīng)資助了12個(gè)項(xiàng)目,計(jì)劃每年投資大約15個(gè)項(xiàng)目。 


1  2  3  >  


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點(diǎn)詞庫
- Daily News 2010-09-06
- Daily News 2010-09-07
- Daily News 2010-09-01
- Daily News 2010-09-02
Chinglish Corner

Qu Yuan (屈原) was a Chinese poet who lived during the Warring States Period in ancient times. He is famous for his contributions to the poetry collection known as the Chu Ci, or The Poetry of Chu. (More)

主站蜘蛛池模板: 久久精品这里有| 亚洲综合激情另类小说区| 黄页网址免费大全观看| 欧美日韩一本大道香蕉欧美| 免费看小12萝裸体视频国产| 蜜臀精品国产高清在线观看| 国产真实乱子伦视频播放| 91成人试看福利体验区| 女同恋のレズビアンbd在线| 中文字幕乱码人妻一区二区三区| 欧美精品人人做人人爱视频| 免费人成在线观看网站| 精品第一国产综合精品蜜芽| 国产久热精品无码激情| 91免费国产在线观看| 好男人社区www在线官网| 中文成人无字幕乱码精品区| 日韩乱码人妻无码中文字幕久久| 人人做人人爽人人爱| 精品国产国产综合精品| 国产va精品免费观看| 天堂va在线高清一区| 成人网站在线进入爽爽爽| 久久久久高潮毛片免费全部播放| 最近更新2019中文字幕8 | 97热久久免费频精品99| 日本b站一卡二不卡| 久久综合九色综合欧美播| 狠狠色伊人亚洲综合网站色| 国产在线19禁在线观看| 欧美精品无需播放器在线观看| 天天影视综合网色综合国产| 丁香婷婷在线观看| 成年人黄色大片大全| 久久99精品国产麻豆宅宅| 欧美一级www| 亚洲国产精品久久久天堂| 欧美精品一区二区三区在线| 亚洲第一区视频| 波多野结衣潜入搜查官| 啊好大好爽视频|