Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Exam Writing
新托福寫作:如何把握用詞的準確性

?????? 一個詞具有字面意義和內涵意義兩層意思。詞的內涵意義是由詞引申聯系到的意思及情感;詞語的內涵意義,與“語境”關系較為密切。換句話說,詞的內涵意義就是詞匯字面以外的意義,即詞語的引申意義。對于IBT寫作的考生來講,選錯詞或無法根據要寫的內容選定正確的詞匯往往會造成句子歧異,語意模糊,同時這也是造成考生作文失分的一個關鍵因素。 但更多的時候是考生的選詞不夠準確、地道,導致詞不達意,甚至導致冒犯和誤解。因此學會選擇準確的詞來表達自己的思想成為托福寫作部分的重要內容。

?????? 一般來說,要把握選詞的準確性,可以從下面三方面入手。

?????? 一、通過廣泛大量的閱讀,了解英語詞匯與社會、歷史、政治和文化的內在聯系,寫出符合語言習慣并地道表達出英語語言的邏輯性和連貫性的文章。

?????? 例如,英美人對ambitious 的理解與中國人截然不同。英美人認為ambitious是一個帶有中性色彩的詞語,放在不同的語境中,其詞匯的褒貶色彩也會產生不同的變化。對于多數中國人來說,ambitious意味著“野心”、“野心勃勃”,而在英美人的眼里,ambitious還有“有抱負和遠大理想”的含義。再如propaganda一詞在西方人眼里帶有貶意;而First lady(第一夫人)絕不能理解為漢語的原配夫人,因此在寫作中應特別注意這類詞,否則會導致冒犯和誤解。

?????? 由于東西方社會歷史文化的差異,許多詞所引申或代表的內容也大相徑庭,Phoenix在西方象征“復活”、“再生”,而漢語的這一詞卻表示“祥瑞”。Peach在漢語中象征“長壽”,而在英語中卻用以指代“特別討人喜愛的人或物”。又比如在表示色彩的詞中,green是青春的顏色,常表示希望、活力,但在英語中green又與“妒忌” (to be green with envy, green-eyed)和“沒有經驗的”(a greeh horn)聯系起來。

?????? 如果沒有廣泛的閱讀積累,養成經常查字典的良好習慣,單憑想當然地選詞,勢必會詞不達意。即使同一事物,在美國和英國也可能有不同的表達。例如:corn一詞在美國指“玉米”而在英國泛扮“谷物”;“地鐵”在英國用tube或undergroud,美國則用subway。此類的例子還有pavement/sidewalk, Chemists' shop/drug store等。

?????? 二、在英語寫作中特別要注意同義和近義的詞語的區別

?????? 選詞時要考慮主題、對象及情景。由于歷史的原因,現代英語除本族語外,還包括大量的法語和拉丁來源的詞,這就使英語的同義詞相當豐富。總的來講,英語本族語大多是短詞、小詞,聽起來樸素親切,大量用于口頭表達;法語來源的詞莊重文雅,多與行政、宗教、軍事、服飾等有關;拉丁來源的詞,書卷味濃。同義詞除了來源的不同會影響措詞的選擇外,它們在程度、感情色彩上也有不同。

?????? 即使同是褒義詞,表達的感情色彩也不同。比如little和petite兩個同義詞當用來描繪女子時,都意為“個子小”的,但petite同時還有“勻稱”的意義,而little更強調“可愛的”或“可憐的”,根據不同的上下文,它還有“纖小”、“嬌小”或“弱小”等不同意義。因此在選詞表達思想時,一定要分清主題、對象及情景。

?????? 另外讓中國學生頭痛的是一些同義詞的習慣搭配。比如large和big都指“大”,但large通常用來修飾諸如number, amount及quantity(a large number of students, a large amount of money, a large quantity of wine, etc)。但象“勇氣”、“信心”、”能力”、“智慧”等表示個人素質的名詞,人們通常用great而不用big或large來修飾。由此可見,在英語寫作實踐中,區分同義詞的用法是相當重要的。

?????? 三、考生應當注意英語詞匯和中文詞匯無法對應的部分的轉化和表達

?????? 不是所有的英語詞匯都有相應的漢語表達,一些不同的英語詞匯也有可能用同樣的漢語來表達,這就使我們在用英語來表達思想時面臨更多選擇上的困難。比如family和home兩詞都可譯成漢語的“家”,但它們卻不是同義詞。Family主要指家庭成員,與人有關,而home主要指所居住的地點、住宅。Except和besides有時都譯成同樣的漢語“除了”,但他們的意思卻是相反的。因此,我們不能依賴于單純的漢語譯意,否則我們可能會被誤導。盡管許多英語對應的漢語詞匯都能表達它們真正的意思,但往往有些英語詞匯沒有準確的漢語對應詞;所以只有在不同的上下文中才能確定它們真正的意思,比如send一詞,如果單把它理解成漢語的“送”的話,象這樣的句子“她送信給我”也許會被寫成she sent me the letter.而英語準確的表達應是she brought me the letter. 再如“他將送朋友去機場”,如果寫成He will send his friend to the airpot. 就又錯了。正確的表達應該是He will go to the airpot with his friend to see him off. 實際上send sb. to a place 應該是請別人去,自己不去。因此,要確定我們所選的詞是否準確、恰當,單憑查詞典還不行。

?????? (來源:無憂托福網)

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- 托福考試作文之銀線穿玉珠
- 新托福寫作應防范的四大誤區
- 新托福寫作常見失分點概述
- 托福高分作文五步曲
- 托福寫作:細節描寫要到位
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 天堂bt资源www在线| 日本高清视频色wwwwww色| 免费人成网站在线观看欧美| 色老头在线一区二区三区| 国产无套中出学生姝| 2021国产精品视频网站| 多人伦交性欧美在线观看| 一本一道av无码中文字幕| 探花视频在线看视频| 久久人人爽人人爽人人爽| 最新浮力影院地址第一页| 亚洲国产欧美另类va在线观看| 波多野结衣一区二区三区高清av | 国产在线精品国自产拍影院同性| avtt2015天堂网| 国产精品自产拍在线观看| 99人中文字幕亚洲区| 天天躁日日躁aaaaxxxx| 一区二区三区视频| 性欧美大战久久久久久久久| 中文字幕在线免费看| 色欲aⅴ亚洲情无码AV| 国产成人无码av| 亚洲精品456| 国产精品亚洲一区二区三区在线 | 欧美日韩电影在线| 亚洲第一黄色网| 狂野欧美激情性xxxx| 先锋影音男人资源| 白嫩奶水的乳奴| 公天天吃我奶躁我的在线观看| 绿巨人在线视频免费观看完整版| 国产91小视频| 羞羞视频免费看| 嗯~啊~哦~别~别停~啊老师| 毛片基地看看成人免费| 国产精品毛片无遮挡| 4虎2022年最新| 国产精品永久免费| 131美女爽爽爽爱做视频| 国产精品无码翘臀在线观看|