Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
習(xí)語的譯法(下)

        4. 意譯

       當(dāng)直譯原文結(jié)果會令人頗為費解或造成誤解時,如使用套譯的效果不理想,還可以采用意譯。例如:

       Look at the chaps in politics and business, whose whole lives were passed in skating on thin ice, and getting knighted for it.

       試看那些政治上和商業(yè)上的家伙們,他們整個兒的生活都是在風(fēng)險中度過的,可是都因此封了爵。(to skate on thin ice 若直譯為“如履薄冰”,則會產(chǎn)生謹慎從事的聯(lián)想,有違原意。)

       to come like a dog at a whistle

       一呼即來

       Hilter was once as proud as a peacock.

       希特勒曾是一個不可一世的家伙。

       Mary and her mother are as like as two peas.

       瑪麗和她媽媽長得一模一樣。(而不是“像兩顆豌豆一樣相似”)

       再如:

       She likes to rubber-neck.

       她愛問長問短。

       start a hare

       話離本題

       to bring down the house

       全場喝彩

       plain sailing

       一帆風(fēng)順

       to show one's clean heels

       逃之夭夭

       to go on a wild goose chase

       枉費心機

       as greedy as a wolf

       貪得無厭

       Every bean has its black.

       人皆有短處。

       5. 直譯加意譯

       這種譯法既能保持原文的比喻形象,同時又能明白清楚地表達寓意。例如:

       laugh off one's head

       笑掉了牙

       break the earth

       破土動工

       wash off one's hands

       洗手不干

1   2    


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 習(xí)語的譯法(上)
- 英譯合同時需注意公文副詞
- 關(guān)于“緣分”一詞的正確譯法及例句
- 擬聲詞譯法
- 英漢擬聲詞比較
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 国产午夜精品一二区理论影院| 夜夜添无码试看一区二区三区| 久别的草原电视剧免费观看| 欧美理论电影在线| 免费看成人aa片无码视频吃奶| 色吧亚洲欧美另类| 国产夫妻在线视频| 中文字幕在线色| 国产精品永久免费| 99久久99久久久精品久久| 福利一区福利二区| 国产乱码精品一区二区三区四川| 欧美另类第一页| 国产美女爽到喷出水来视频| a级毛片免费高清毛片视频| 怡红院免费手机在线观看| 久久99国产精品久久99| 日本大乳高潮视频在线观看| 久热这里只精品99国产6_99| 果冻传媒和91制片厂| 亚洲午夜无码久久久久小说| 欧美激情xxxx性bbbb| 亚洲精品无码专区在线播放| 狠狠色丁香久久综合五月| 免费无码又爽又高潮视频| 精品国产丝袜自在线拍国| 可播放的gαy片男男| 老妇激情毛片免费| 国产XXX69麻豆国语对白| 被两个体育生双龙9| 国产免费久久精品99久久| 高清欧美一区二区免费影视| 国产成人高清视频免费播放| 日本国产在线视频| 国产激情精品一区二区三区| 老司机免费在线| 少妇厨房愉情理9仑片视频| 中国毛片免费看| 成人午夜精品无码区久久| 中文在线三级中文字幕| 成全视频在线观看免费看 |