Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
溫家寶總理在記者會引用古語的翻譯

?????? 總理引用古語翻譯一覽

?????? 1. 行百里者半九十。

?????? 張璐譯文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side。

?????? 譯文直譯:在百里的旅途中,有一半人會在途中放棄。

?????? 點評:“fall by the way side”在英語中是“半途而廢”的意思,用英語中的成語來翻譯中國古語,對接得很巧妙。

?????? 2. 華山再高,頂有過路。

?????? 張璐譯文:No matter how high the mountainis, one can always ascend to its top。

?????? 譯文直譯:無論山有多高,我們都能登到頂峰。

?????? 點評:后半句翻譯得非常好。always(一直)表現出誓要登頂的堅定信念。

?????? 3. 亦余心之所向兮,雖九死其尤未悔。

?????? 張璐譯文:For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die。

?????? 譯文直譯:我遵從我內心的想法,即使要死千萬次我也不會后悔。

?????? 點評:“九死”翻譯成thousand times(上千次),很地道。

?????? 4. 人或加訕,心無疵兮。

?????? 張璐譯文:My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside。

?????? 譯文直譯:我的良知純潔沒有污點,不管外界的流言飛語和造謠中傷。

?????? 點評:如果把my改成one's會更客觀一些,總體來說用詞非常好,把握得恰到好處。

?????? 5. 兄弟雖有小忿,不廢懿親。

?????? 張璐譯文:Differences between brothers cannot sever their blood ties。

?????? 譯文直譯:兄弟之間的分歧,是無法割斷他們的血脈親情的。

?????? 點評:“小忿”有憤恨的意思,在極短的時間內,能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示憤怒的詞,非常有急智,比較得體。

???????(來源:譯心譯意 點評人:中國傳媒大學外國語學院英語系主任洪麗)

Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- [中英雙語] 溫總理答記者問精彩語錄
- [雙語解讀] 溫家寶總理政府工作報告中的亮點
- 溫家寶總理政府工作報告熱詞 [雙語]
- “兩會”詞匯用語大集萃
- 《人大選舉法修正案(草案)》說明
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: 中文字幕无码日韩专区| 亚洲欧美天堂网| 久久一区二区精品| 欧美日本在线三级视频| 免费人成网站在线观看不卡| 1000部又爽又黄的做黄禁片| 天天干天天操天天做| 久久精品国产99久久无毒不卡| 欧美日韩三级在线观看| 哪个网站可以看毛片| 青青青青青青久久久免费观看| 国产真实乱对白精彩久久| 4444在线网站| 成人亚洲欧美激情在线电影| 亚洲国产精品第一区二区| 玩弄放荡人妻少妇系列视频| 又粗又硬又大又爽免费视频播放 | 在线一区二区观看| tube8最近日本护士| 成人免费淫片在线费观看| 中文字幕永久视频| 日本一本二本免费播放视频| 亚洲精品动漫人成3d在线| 男生女生差差差很痛| 刘伯温致力打造火热全网| 老子影院理论片在线观看| 国产精品免费精品自在线观看 | 狠狠色狠狠色综合日日不卡 | 国产AV一区二区三区传媒 | 97国产免费全部免费观看| 在线精品91青草国产在线观看 | 午夜小视频免费| 国产精品三级视频| 窝窝午夜看片成人精品| 好色先生视频tv下载| 一级做a爰片久久毛片免费看| 成年人在线免费看视频| 中文字幕亚洲一区二区va在线| 打开腿我想亲亲你下面视频| 乱人伦老妇女东北| 深夜A级毛片视频免费|