Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
翻譯漫談(八) 英譯漢:巧譯定語

    最后談一談單詞作定語的問題。有人可能覺得,遇到單詞作定語時,主要是個選詞問題,只要選一個適當的詞放在那里就行了。在有些情況下,也的確是這樣,但有時也不這么簡單。

    9 Loose clothing gives you greater freedom of movement.

    衣服寬松,可以活動自如。

    10 I don’t want you mucking up my nice clean floor.

    我這地板又干凈,又漂亮,不想讓你弄臟。

    這兩句譯文都把定語變成了謂語,句子中間有停頓,聽起來從容、自然。若照原文的結構,譯成“寬松的衣服使你活動起來更為自在”和“我不想讓你弄臟我干凈漂亮的地板”,倒顯得過于拘謹了。

    11 A few cushions formed a makeshift bed.

    臨時用幾個墊子拼了一張床。

    12 His mere presence made her feel afraid.

    他當時在場,這就足以讓她害怕了。

    這兩句譯文都把定語變成了狀語,這也是翻譯過程中常用的一種方法。漢語總說“拼了一張臨時床”,聽起來很怪,那就不如說“臨時……拼了一張床”了。mere是用來加強語氣的,但mere presence 在漢語里很難找到相應的搭配,只好在后半句用“足以”來加強語氣了。

    13 With a few notable exceptions, everyone gave something.

    人人都給了些東西,只有幾個人例外,很是顯眼。

    14 It’s been a nail-biting couple of weeks waiting for my results.

    這兩個星期等結果,弄得我坐臥不安。

    這兩句譯文都把定語放到句子末尾來處理。notablenail-biting在原來的位置上是很難譯的,那就最后來處理吧。在漢語句子里,往往先說具體的事情,最后才評論、表態,或說出自己的感受。

    定語是一種修飾語,狀語也是一種修飾語,和定語有相似之處,這里就不多說了,請讀者自己去琢磨。

在英譯漢方面,除了理解問題外,我集中談了一個定語問題。這是因為我在審訂譯稿的過程中發現,許多句子問題就在于定語沒有處理好,或者放大一點說,修飾語沒有處理好。因此,把修飾語處理好,譯文的質量就能提高一大步。不知你有沒有同感。

作者:莊繹傳,全國翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會顧問,北京外國語大學教授

(來源:catti.net.cn

     1   2  


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 翻譯漫談(七) 英譯漢:理解是關鍵
- 翻譯漫談(六) 信與達
- 溝通翻譯文化差異 巧譯漢英習語
- 淺析英漢翻譯中的對譯和藝術加工
- 淺談英漢翻譯常出現的問題
Chinglish Corner
主站蜘蛛池模板: peeasian人体| 久久精品国产亚洲| 精品久久久久久无码专区不卡 | 狠狠综合久久av一区二区| 四虎影视成人精品| 香港三级午夜理伦三级99| 国产白白视频在线观看2| 91精品国产91久久久久久最新 | 交换年轻夫妇无删减| 精品国产日韩久久亚洲| 国产三级电影在线观看| 高清国产美女一级毛片| 国产激情久久久久影| 3d无遮挡h肉动漫在线播放| 在线播放日本爽快片| v一区无码内射国产| 强奷乱码中文字幕| 中文字幕亚洲乱码熟女一区二区| 日本三级黄色网址| 久久婷婷五月综合色奶水99啪| 极品美女a∨片在线看| 亚洲国产成人无码av在线播放| 污小说总裁整夜没拔出| 先锋影音av资源网| 精品香蕉在线观看免费| 好妈妈5高清中字在线观看| 中国少妇无码专区| 无人在线观看视频高清视频8| 久久午夜无码鲁丝片直播午夜精品| 波多野结衣和邻居老人| 免费看国产一级片| 精品国产福利第一区二区三区| 四虎AV永久在线精品免费观看| 被cao的合不拢腿的皇后| 国产对白精品刺激一区二区| 黄色永久免费网站| 国产欧美日韩一区二区加勒比| 2022福利视频| 国产男女猛烈无遮档免费视频网站| 视频一区精品自拍| 国产精品亚洲精品日韩已满|